На него нахлынула жуткая тоска, усиленная болью от ссадин и мыслями о миссис Морриси. Чтобы отвлечься, он включил радио. Сладкий голос предлагал слушателям надоевшую музыкальную дрянь. Джером презирал популярную музыку и ее поклонников, но теперь, когда он бродил по своей маленькой комнате и не решался натянуть одежду на исцарапанное тело, эти песенки вызвали у него нечто иное, нежели обычное презрение. Словно он впервые различил слова и музыку, словно всю жизнь он оставался глухим к вызываемым ими чувствам. Увлекшись, он забыл о боли и стал слушать. В песнях рассказывалась одна и та же бесконечная и захватывающая история любви — потерянной, обретенной, а потом снова потерянной уже навеки. Радиоволны заполнились метафорами, по большей части банальными, но от этого не менее трогательными. Там говорилось о рае, о горящих сердцах; о птицах, колоколах, путешествиях, закатах; о страсти, похожей на безумие, на полет, на драгоценное сокровище. Песни не успокоили слушателя своими нехитрыми чувствами — напротив, они пробудили и зажгли его. Невзирая на простые мелодии и банальный ритм, они открыли перед Джеромом целый мир, охваченный желанием. Он задрожал. Зрение из-за непривычных очков стало подводить его: казалось, что на коже сверкают огненные вспышки, а с кончиков пальцев сыплются искры.
Он пристально посмотрел на свои руки, но иллюзия лишь усилилась. Он видел яркие полосы, подобные ручьям огня, что поднимались вверх по венам и умножались, пока он их разглядывал. Странно, но он не чувствовал беспокойства. Этот ветвистый огонь отражал ту страсть, о которой рассказывали песни: любовь, говорили они, носится в воздухе, скрывается за каждым углом и ожидает, чтобы ее нашли. Он вновь подумал о вдове Морриси, что жила в квартире под ним. Наверное, в ожидании своего героя она занимается делами и вздыхает, как и сам Джером. Чем больше он о ней думал, тем сильнее разгоралось его пламя. Она не откажет, убеждали его песни. Или же он должен настаивать, пока (в чем тоже убеждали песни) она не уступит. Как только он подумал об этом, огонь вдруг охватил его полностью. Он засмеялся, оставил за спиной поющее радио и спустился вниз.
Лучшая часть утра ушла на то, чтобы ознакомиться со списком подопытных добровольцев, работавших в лаборатории. Карнеги чувствовал, что сотрудники говорили о темах исследований с большой неохотой, несмотря на ужасные события в лаборатории. Однако после полудня они снабдили инспектора списком добровольцев — пятьдесят четыре имени и адреса. Ни один из перечисленных людей, как убедилась полиция, не подходил под описание участника эксперимента Уэллеса. Доктор Уэллес, как ему объяснили, мог использовать средства лаборатории для работы над неким частным проектом. Это не поощрялось, но Уэллес и доктор Дане были старшими научными сотрудниками и сами распоряжались временем и оборудованием. Скорей всего, тот, кого искал инспектор, не занесен в регистрационные списки лаборатории. Однако Карнеги не сдался. Он велел размножить фотографии, сделанные по видеозаписи, и раздать их — вместе со списком имен и адресов — полицейским Теперь требовалось поработать ногами и проявить изрядную долю терпения.
Лео Бойл пробежал пальцем по списку добровольцев, который ему только что вручили.
— Еще четырнадцать, — сказал он.
Его водитель хмыкнул, и Бойл взглянул на него.
— Вы ведь были напарником Макбрайда, верно? — спросил он.
— Верно, — ответил Дули. — Его отстранили.
— Почему?
Дули нахмурился.
— Вирджилу всегда недоставало хороших манер. Никак не мог освоить процедуру ареста.
Он резко остановил машину.
— Это здесь? — спросил Бойл.
— Вы же сказали: номер восемьдесят. Это и есть восемьдесят. Вон там, на двери. Восемь. Ноль.
— Сам вижу.
Бойл вылез из машины и пошел по дорожке. Судя по звонкам на двери, в доме было несколько квартир. Он нажал на звонок рядом с табличкой «Дж. Тредголд» — фамилия из списка — и стал ждать. Из пяти адресов, где они уже побывали, в двух случаях полицейским никто не открыл В остальных трех случаях добровольцы ничем не напоминали преступника. Бойл несколько секунд постоял на ступеньках, затем вновь нажал на кнопку звонка. На этот раз он звонил настойчивее.
— Никого нет, — отозвался Дули с крыльца.
— Похоже на то.
Как только он это произнес, Бойл заметил, что в прихожей мелькнула фигура Ее очертания были размыты, поскольку просвечивали сквозь матовое стекло входной двери.
— Погоди минутку, — сказал он.
— Что там?
— В доме кто-то есть, и он не отвечает.
Бойл вновь надавил на кнопку первого звонка, потом на остальные. Дули приблизился к двери, отмахиваясь от надоедливой осы.
— Вы уверены? — спросил он.
— Я видел там кого-то.
— Нажмите на другие кнопки, — предложил Дули.
— Уже нажал Там кто-то есть, и он не хочет подходить к двери. — Бойл постучал по стеклу. — Откройте! — крикнул он. — Полиция!
Разумно, подумал Дули, хотя почему не воспользоваться громкоговорителем? Дверь, как и ожидалось, не отворилась, и Бойл повернулся к Дули.
— Там есть боковая калитка?
— Да, сэр.
— Тогда беги туда, да побыстрее, пока он не смылся.