Читаем kniжka (сборник) полностью

– У меня есть идея, как разобраться в нашей стране с этим явлением. Большинство наших чиновников – интеллигентные люди. Если бы в них не так сильна была бы коммерческая жилка! Так вот, я думаю, нельзя их к обычным зекам сажать да они к тому же всё сделают, чтобы отмазаться, кому туда хочется … А ведь решение на поверхности-то, надо просто помнить о преемственности поколений и брать методы, которые давали результаты. Но только, конечно, адаптируя их, да, правильно, – модернизируя! И при этом подойти к решению креативно, чтобы польза была от этих предприимчивых чиновников, польза для народа, налогоплательщиков. А основной критерий – очевидность результата, чтобы можно было посчитать возврат в денежном выражении и в конце очередного отчетного периода видеть две цифры, одна – сколько украли, вторая – сколько вернули. И в скором будущем – начать получать доход!

Лера, горящими глазами просканировала своих слушателей, отчего у меня, например, в ногах стало слабо, и продолжила с нарастающим темпом:

– Разработан механизм, как за счет коррупционеров разрешить некоторые стратегические государственные программы, такие как – Инфраструктурное развитие региональных территорий 2011—2018, Переселение россиян 2012—2018, Жизнь на земле – устойчивость страны 2011—2018, Толерантность…

Лера продолжала свою речь, как с листа, уверенно и гипнотически. В мое сознание как будто заложили файл – я запомнил все дословно, разбуди ночью – расскажу как отче наш. Я вытянулся как тот зверек, который залип в ступняке, не в силах отвести взгляд от приближающейся участи – перейти в иную жизнь. Но вдруг, на несколько мгновений магия гипноза отпустила, Лера, плавным и легким жестом поднесла бокал шампанского на уровень взгляда и кивнула всему залу сразу. Я вздохнул и промочил рот. Дальше я стал понимать все более объемно. Веня предложил перейти к диванам, в уютное пространство в стороне зала, сказав: «в ногах правды нет, присядем, товарищи». Мы расположились вокруг стола прямоугольной формы, Веня и Лера сели вместе и о чем-то заговорили между собой. Слушатели переключились на закуски, кто-то с нетерпением закурил, запузырились бокалы. Минут через десять Веня повернулся к остальным присутствующим, т. е. – к нам.

– Так вот – сказал Веня, – все гениальное под носом.

Пауза секунд двадцать пять, внимание аудитории восстановлено. Веня жестом руки запустил продолжение повествования из уст Леры о гениальном механизме креативной модернизации старых «добрых» методов для превращения убытков от коррупционного паразитирования чиновников, в доход государства. Лера непринужденно продолжила нас просветлять новым знанием, а мы как детишки, которым в детском саду читают сказку, увлеченно внимали.

– Я говорила, что многие чиновники интеллигентные, но точнее будет сказать – образованные, под этим понимаем – высшее образование, навыки, опыт – это и есть ресурс, который проворовавшиеся чиновники будут применять по нашей инновационной модели, в новых условиях, для решения поставленных государством задач. Вы наверное догадались, что за метод из прошлого подлежит модернизации? Да, переселение провинившихся на возделывание новых территорий, а уж чего-чего, а этого добра у нас на любой вкус. И вот в чем модернизация: Наших дорогих и образованных не отправляем в общий или упаси боже – строгий режим колоний. Нет-нет, со всем гуманизмом, подобное селим с подобным, то есть, только чиновники и дающие взятки бизнесмены. Предоставляем стартовую площадку, например, хутор заброшенный, предоставляем условия для развития этой площадки. Также как и в миру, там будет формироваться бюджет, на базе разработанных проектов. Все, что они делали здесь – они будут делать там, применяя свое образование, опыт. Но все с нуля и своей головой и руками. Приглашенный специальным образом туда «за заслуги», например, председатель КБДХ, будет там налаживать свою профильную деятельность, только для начала какое-то время покидает снег лопатой. Таким образом, будут собираться специалисты разных ведомств и это даст ключ к комплексному и образованному освоению наших богатых полей, лесов и прочего добра. А бюджет будут утверждать общественные комиссии. И будут вынужденные переселенцы строить новые деревни, потом города, и многие откроют для себя новую жизнь через созидание. Подождите, я определю основной винтик модернизации – это телевизор! Да-да, телевидение сделает доступным новую жизнь «наших героев» для зрителей. И я думаю, не надо долго объяснять, что этот винтик – источник наполнения бюджета для развития всех полей-рек и получении дохода.

Веня, техничным жестом руки, точнее едва заметным движением пальцев, передал себе функцию оратора.

– Короче, кто не догоняет, монтируем на местах реабилитации камеры и через спутник, ну пока ребята себе не протянут волокно, начинаем нарезать контент о жизни переселенцев. Запускаем всероссийский телевизионный проект – «Трудом Россию нам поднять», ну что-нибудь в таком духе. С костей решаем по эфиру и вперед обслуживать очередь из рекламодателей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия