Читаем Книжная магия полностью

– И где ваша? – требовательно спросила Децима.

– У нас её больше нет, – честно ответила девочка.

– Я понимаю, зачем пришла ты, Матильда, – сказал Мелвилл. – Как только здесь появилась твоя мать, мы поняли, что вскоре стоит ждать и тебя. Конечно, мальчишка тоже с тобой, раз у него нет своих дел.

– Как грубо, – пробормотал себе под нос Оскар.

– Но вы привели сюда Архивариуса, – сказала Децима. – Привели Архивариуса к нам! На что вы рассчитывали? Кажется, неумение продумывать свои поступки – семейная черта Пейджизов. Поэтому вашей семейке никак не удаётся нас одолеть, несмотря на все ваши старания. Какая невероятная удача получить такой… ресурс.

Она оглядела Уилла с ног до головы, как будто он был объектом для опытов, а не человеком.

– Ресурс, мадам? – не веря своим ушам, переспросил Уилл.

– Конечно, – ответила Децима. – Если я ничего не путаю, то вы давно умерли. Когда? В 1616-м?

– Да, – подтвердил Шекспир. – Моя жизнь оборвалась в этот год.

– То есть вы состоите из книжной магии? Вот об этом нам бы хотелось узнать подробнее.

– Мы подозревали, что вас это заинтересует, – сказал Шекспир. – Так что не стоит полагать, что наши действия такие уж необдуманные. Мы не кидаемся в бой без подготовки. Моё предложение таково: вы не мешаете этим детям и матушке Тилли покинуть Тайную библиотеку, а я взамен остаюсь с вами.

– Как благородно! – со смешком воскликнул Мелвилл. – Но зачем нам отпускать их? Получить желаемое мы сможем и так, раз вы все уже здесь.

Тилли вдруг осознала, что сыграла на руку Ундервудам, совсем потеряв голову от отчаянного желания спасти маму. Но Уилла, казалось, эта ситуация совсем не смутила.

– Давайте я помогу вам принять верное решение, – сказал он и дотронулся до руки Децимы кончиком пальца.



Прикосновение было едва ощутимым, но его эффект оказался совершенно невероятным. Сначала во все стороны полетели серебристые искры, а потом кожа Децимы начала стремительно стареть. Хватило секунды, чтобы она из мягкой и нежной стала морщинистой и покрытой старческими пигментными пятнами.

– Что со мной? – закричала она, прижимая руку к груди. – Что вы сделали?

43. Неожиданный поворот сюжета

– Как вы верно заметили, я состою из книжной магии, – сказал Уилл. – Поэтому могу забрать её, раз вы используете её таким ужасным способом. Полагаю, это вполне справедливо.

– Как вы посмели воровать у меня? – угрожающе прорычала Децима.

– Книжная магия вам не принадлежит, – развёл руками Уилл. – Архивариусы много десятилетий пренебрегали своими обязанностями по защите книжных странствий, но теперь всё иначе. Так что вам стоит вести себя более осмотрительно. Итак, сможем ли мы прийти к согласию?

– Верните мою магию! – в ярости закричала Децима.

– Не могу, – с улыбкой сказал Уилл. – Радуйтесь, что я не забрал больше. Поверьте, я мог бы, если бы пожелал.

– Можете увести Беатрису, – быстро согласился Мелвилл, отходя от Уилла подальше. – Толку от неё никакого.

– Что мама вам предложила? – спросила Тилли.

– Она сказала, что раз была беременна тобой, то в ней тоже есть немного книжной магии, – ответила Децима, пряча руку за спину. – Нужно было проверить, так ли это, ведь в нашем отчаянном положении мы не можем позволить себе упустить любую возможность. Но на самом деле мы рассчитывали, что рано или поздно ты придёшь за ней. Мы не сомневались, что угроза ограничить книжные странствия для детей – хотя сами не знаем, возможно ли такое, – заставит тебя совершить какую-нибудь глупость, но визит Беатрисы значительно ускорил ход событий. Удивительным образом вы почти всегда ведёте себя ровно так, как мы ожидаем. Правда, случаются и сюрпризы, – добавила она, глядя на Уилла.

– Ну, теперь вы в курсе, что с ними есть человек, который отлично умеет рассказывать истории, – сказал Уилл. – Очень важно приберечь пару сюрпризов для развязки, все любят неожиданные повороты сюжета. Также вам должно быть известно, что злодеи никогда не побеждают. Итак, обсудим условия?

– Вы хотите, чтобы Беатриса и эти двое ушли, – сказал Мелвилл. – Мы не против, скатертью дорога.

– Нет, – покачал головой Уилл. – Всё не так просто. Я не стану вашим заложником, если этим помогу воплотить в жизнь какой-нибудь коварный план. Моё второе и последнее предложние: мы сядем и обсудим будущее Британской Тайной библиотеки и ваши планы относительно книжных странствий.

– А что мы получим взамен? – спросила Децима. – Просто разговор?

– Да, – сказал Уилл. – Давайте узнаем, чего мы сможем достичь при помощи слов.

– Разумеется, – сказал Мелвилл, обменявшись с сестрой хитрыми взглядами. – Посмотрим, куда они нас заведут.

– Не стоит недооценивать силу слов, – строго произнёс Уилл. – Конечно, может показаться, что говорить довольно просто, но стоит всегда подбирать слова с осторожностью. А теперь будьте так добры, приведите сюда Беатрису, чтобы мы убедились в её безопасности. И тогда сможем приступить к переговорам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тилли и книжные странники

Похожие книги