Читаем Код Бытия полностью

– Что это такое?

– Военная разведка. Что-то вроде ЦРУ, но в отличие от последнего знает, чем занимается. Впрочем, не важно… Короче говоря, я могу сделать из вас и Джесси совершенно новые личности, об истинном прошлом которых невозможно будет узнать. Вы сможете отправиться с новыми документами на Марс, и уверяю вас, никто не остановит и не сможет проследить вашего прошлого. Никогда. Но вам следует довериться мне. И вы должны уехать отсюда.

– Мама? – Джесси, одетый в пижаму, стоя в дверях, протирал глазенки.

– Да, родной, – ласково ответила Мэри. – В чем дело?

Мальчик, не совсем проснувшись, заковылял к ней.

– Мне приснился плохой сон.

– О нет! – воскликнула Мэри.

Джесси вскарабкался на колени матери и положил голову ей на плечо. Она погладила его волосы, поцеловала и добавила:

– Это всего лишь сон.

– Плохие люди.

Она издала сочувствующий звук, несколько похожий на «ку-у», и спросила:

– Хочешь, я тебе почитаю?

Ребенок поднял пухлый пальчик и показал на Ласситера:

– Нет. Пусть он.

– Я не уверена… – начала Мэри.

– С большим удовольствием, – сказал Ласситер. – Хочешь прокатиться на закорках?

Когда он встал на четвереньки, чтобы Джесси смог вскарабкаться ему на спину, то перехватил взгляд Мэри. Выражения этого взгляда Джо понять не смог.

– Эй! – закричал Джесси, когда Ласситер выпрямился. – Я ужасно высоко!

Ласситер взял его за ноги, и они оба поскакали в направлении детской комнаты, приседая, чтобы не удариться о стропила или притолоку дверей. Джесси поднимал ручонки, пытаясь дотронуться до потолка.

Усевшись в кроватке, Джесси объявил, что не желает слушать чтение, а станет читать сам.

– О’кей, – сказал Ласситер, – действуй.

Мальчишка вытащил из-под подушки книгу, открыл первую страницу и, наклонившись поближе к тексту, торжественно произнес:

– Одна рыбка… – Выпрямившись и не глядя в книгу, он добавил: – Две рыбки… – А затем, опять наклонившись: – Золотая рыбка!

Он снова выпрямился и, с нарочито глупым видом глядя на потолок, закончил:

– Синяя рыбка!

После этого малыш с хохотом упал на спину и в восторге задрыгал ногами.

<p>Глава 37</p>

Ласситер стоял на причале, отвязывая плоскодонку, когда до него долетел голосок Джесси:

– Посмотри, мама, лодка!

Повернувшись в том направлении, куда указывал малыш, Ласситер, прищурившись от бьющей в глаза измороси, осмотрел море до самого горизонта. Он не увидел ничего, кроме грифельно-серого неба, скал, сосен и тяжело дышащего океана. Затем возникло небольшое белое суденышко на фоне темного вала. Ну и глаза у этого мальчишки!

– Кто это? – спросил Джесси.

Мэри, прикрыв глаза ладонью как козырьком, морщась от пропитанного влагой ветра, посмотрела в сторону моря.

– Не знаю, – ответила она. – Эту лодку я раньше не видела.

Ласситер выругался, вернул плоскодонку на место и накинул конец швартова на маленький деревянный кнехт. Они уже собирались отгрести к ялику и оставить остров, но теперь это было исключено. По крайней мере до тех пор, пока не выяснится, кто пожаловал к ним на белой лодке.

– У вас есть бинокль?

– В хижине, – бросила Мэри и, схватив Джесси на руки, пустилась бежать.

Ласситер последовал за ней, прикрывая лицо от мелкого дождика.

Бинокль висел на крюке рядом с большим книжным шкафом. Ласситер снял его, приставил к глазам, навел на море и начал вращать верньер. Судно было еще слишком далеко, но он ясно различил три фигуры.

– Это они? – спросила Мэри, встав рядом с ним.

– Не могу сказать.

Ласситер безуспешно пытался поймать прыгающие в окуляре лица, и наконец ему это удалось. На корме лодки поднялась на ноги гора мышц и указала в направлении хижины. Ласситеру не было нужды смотреть в лицо этому человеку. Он прекрасно знал, кто направляется к острову.

– Да, это они, – произнес Джо, вглядевшись в остальные фигуры. – Гримальди и делла Торре.

Мэри с шумом втянула воздух и еще сильнее прижала Джесси к груди.

– Мы не можем оставаться в доме, – сказал Ласситер. – Есть здесь место, где мы могли бы укрыться?

Мэри задумалась.

– Можно спрятаться в старом ангаре. Остров они не знают и, возможно, не станут нас там искать.

– Хорошо. – Ласситер прошел к кладовке, в которой хранилось ружье. – Где вы держите патроны?

– В хлебнице, – ответила Мэри.

Он мог догадаться и сам. Схватив ружье, Джо занялся хлебницей и обнаружил там каравай кислого хлеба, пару кукурузных лепешек, а в самой глубине – коробку с патронами. Коробка казалась на удивление легкой. Ласситер открыл ее и, увидев единственный заряд, не смог сдержать стона.

– А где остальные?

Мэри, казалось, была поражена не меньше.

– Не знаю… Может быть, я их использовала?

– С какой же целью? – поинтересовался Ласситер.

– Тренировалась, – ответила она, но, увидев выражение его лица, поспешно добавила: – Зимой здесь практически нечем заняться.

Джо не верил собственным ушам.

– И что же теперь мне прикажете делать? – воскликнул он. – Попросить их выстроиться в затылок?

Это было уже чересчур. Лицо Мэри сморщилось, и Джесси бросился ее утешать. Он обхватил ручонками ее ноги, что, по-видимому, означало защитное объятие, и запричитал:

– Мамочка, не плачь. Не надо плакать, мамочка!

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальный детектив

Похожие книги