Robert Langdon felt light-headed as he trudged toward the end of the Grand Gallery. Sophie's phone message played over and over in his mind. At the end of the corridor, illuminated signs bearing the international stick-figure symbols for rest rooms guided him through a maze-like series of dividers displaying Italian drawings and hiding the rest rooms from sight.
Лэнгдон шагал к тупику в конце Большой галереи, и голова у него кружилась. Что означало странное сообщение Софи? В конце коридора светились указатели с хорошо известной символикой туалетных комнат, и он прошел мимо целого лабиринта разветвленных коридоров, стены которых были увешаны итальянской графикой.
Finding the men's room door, Langdon entered and turned on the lights.
Найдя вход в мужской туалет, Лэнгдон отворил дверь, вошел и включил свет.
The room was empty.
Комната была пуста.
Walking to the sink, he splashed cold water on his face and tried to wake up. Harsh fluorescent lights glared off the
Он приблизился к раковине и плеснул в лицо холодной водой, надеясь, что это поможет собраться с мыслями.