Читаем Код Нострадамуса: книга-расследование полностью

Вот мы и получили срок, к которому мир, если верить словам пророка и нашим вычислениям, может многократно уменьшиться. Если помните, чуть выше мы получили несколько иной срок – первые числа января 2033 года – с похожим комментарием: «…мир почти обезлюдеет». Не получается ли у нас расхождение между этими датами? Ничуть, достаточно вспомнить, что 2033-й был получен как первый полностью мирный год. Если мы положим, что 12 июня 2032 года – это точная дата последнего дня последней войны, то 2033-й действительно должен стать первым полностью мирным годом.

Трудно сказать, зачем Нострадамусу понадобилось указывать эту дату с точностью до дня, но это не нам решать. Наше дело – говорить о том, что удалось обнаружить.

Еще одна важная деталь – год 1555, от которого мы вели отсчет, это год написания первой части центурий, закончил же он работу над ними 27 июня 1558-го. Напомним, что именно она открыто обозначена в «Послании Генриху» и именно от нее мы вели отсчет при расшифровке большой хронологии. Отмеряв от нее промежуток в 477 лет, мы придем к тому же 2035 году, который у нас завершает хронологию и обозначен как начало «золотого века и царства Сатурна[20]».

Но не пора ли нам обратиться к тем странным образам, которыми сопроводил Нострадамус эту скрытую дату? Не зря же в начале этого отрывка нам сказано: «Когда все посчитано, мир приближается к анарогонической революции». Как могли, мы все это посчитали, а значит, настало время разобраться с тем, что это за странная революция приближается к нам? Не убежать ли нам от нее?

Этот термин ставил и ставит в тупик очень многих. Слишком уж «анарагоническая» похожа на «анорганическая». Джон Хоуг, американский толкователь Нострадамуса, переводит, к примеру, это словосочетание как «смерть», исходя из того, что «ан-органика» должно, по его мнению, означать «без организмов». Не хочется огорчать этого уважаемого гражданина, но даже если Нострадамус действительно имел в виду нечто анорганическое, то в переводе с греческого это все равно читается совершенно иначе, потому что греческое «анорганос» всего-навсего означает «непроизводящий», «неустраиваемый». Вообще, слово «организм» означает отнюдь не «живое существо», как можно было бы подумать, а прежде всего «имеющий форму, созданный» (от позднелатинского ORGANIZO, «придаю форму», «обустраиваю»). Иными словами, даже если Хоуг прав, речь все равно может идти не об истреблении всего живого, а о разрушении формы этого мира.

Впрочем, у Нострадамуса все равно написано не так. В тексте ясно значится: АН-АРА-ГОН-ическая. Слово это придумал сам Нострадамус, и найти его нельзя ни в одном словаре. Зато мы можем найти в словарях перевод для его составных частей: «АН» по гречески означает «без»; «АРА» – «беда», «проклятие», «мольба»; «ГОНИЯ» – «происхождение, порождение». Все вместе читается как «Происхождение безбедности», то есть все тот же золотой век, когда не будет причин для бед и несчастий.

Как же тогда нам понять слова о том, что «мир уменьшится и почти обезлюдеет»? Не получается ли, что «золотой век» наступит только для горстки оставшихся в живых? Возможно, что и так, если события будут развиваться по худшему сценарию и если мы, вместо того чтобы разгадывать головоломки Нострадамуса, будем фантазировать. Думается, фантазеров хватает и без нас.

Есть в этих строках одна деталь, которая многое способна объяснить. Слишком уж замысловато заканчивается этот отрывок: «И таким малым станет мир, что не найдут тех, кто хотел бы взять поля, которые станут свободными так же долго, как они были в рабстве». Согласитесь, можно было найти и более внятное описание картины запустения мира после последней войны. Этот смысл можно воспринять и буквально, но можно отнестись к нему и как к шараде. Во-первых, союз «что», французское «que», можно прочесть и как «если», «когда», то есть нельзя исключать, что в этом месте спрятана ДВУСМЫСЛЕННОСТЬ – мир опустеет так, что некому будет работать на полях, и опустеет он, ЕСЛИ не найдут тех, кто хотел бы взять поля. Само выражение «взять поля» настолько необычно для нормального описания ситуации, что уже оно одно напоминает нам, что мы с вами читаем не учебник грамматики, а ГОЛОВОЛОМКУ.

2007–2008 годы: «Если только воля Божья будет исполнена…»

И опять мы не будем торопиться, а вместо этого обратимся к словам, которые идут непосредственно за «полями», которые «были в рабстве» и почему-то станут «свободными»:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже