Читаем Кодекс Брюса – текст без названия (О небесном мире) полностью

Четвёртая названа Гнозисом, которым был познан Первый Отец, благодаря которому все они – сущие, и через которого была познана Тайна Безмолвия, которая говорит обо всех вещах, которая является сокрытой – Первая Монада, благодаря которой Всё стало невещественным. Эта Тайна, на чьей Главе Триста Шестьдесят Пять Веществ, суть Венец, подобно волосам на голове человека. И Святая Плерома подобна этим скамьям под её ногами. Это – Дверь Божия.

Пятая названа Покоем, дарованным как Внешним, так и Внутренним, ибо в нём было сотворено Всё.

Это – Неизмеримая Глубина, в которой пребывают Триста Шестьдесят Пять Отцовств.

И посредством них был поделён год. А вот – Глубина, окружающая Святую Плерому извне. А вот то, на чём пребывает Троесильный со своим ветвями, как у этих деревьев. А это – то, над чем пребывает Мусаниос со всеми теми, кто принадлежит ему. Там также и Афркдон со своими Двенадцатью Учениками. И Власть пребывает в их Середине, (которой) и возносятся все благословения и хвалебные песни и мольбы Матери Всех Вещей, или Матери Всего, названной Проявленной. Все они получили форму через Двенадцать Учеников. И посланы они были Плеромой Сефиус'а. Они помнят эти вещи во Внешнем Эоне, в котором и пребывает Материя. И вот – Глубина, из которой Троесильный получал свою Славу до тех пор, пока не достиг Неделимого. И он получил Великолепие Непознаваемого, из которого он получил Сыновство того Величия, которого Плерома не могла вынести в силу избытка Света его, а также Сияния внутри него.

11. И Всецелая Плерома была взбаламучена, и Глубина с ними со всеми внутри сместилась, и бежали они к Эону Матери.

И Тайна приказала, чтобы Покровы Эонов отворялись до тех пор, пока Смотритель не установит эти Эоны на прежнее место. И Надсмотрщик восстановил эти Эоны, как это и было написано: "Он основал Населённый Мир, и да не подлежит он смещению". И ещё: "Земля была растворена на нём со всеми ими". И затем изошёл Троесильный, в котором был сокрыт Сын. И на его голове был Венец Постоянства, создавая мириады мириад Великолепий и тех, кто взывал: "Сделайте прямым путь Господу и получите Великолепие Божие. И да будет наделён он всеми Эонами, принадлежащими тебе, Великолепием Единородного Сына". И Святой Отец Всесовершенный стоял над Неизмеримой Глубиной. Это Он, от которого существует Всецелая Полнота: "Вне Полноты Его получили мы Великолепие". Затем Эон был основан, и начал перемещаться. Отец же установил его так, чтобы он вовек не смог бы сместиться. И Эон матери оставался наделённым вещами, в нём пребывавшими, до тех пор пока не изошёл приказ от Тайны, сокрытой в Первом Отце, из которого эта Тайна и проявилась, с тем чтобы Его Сын смог восстановить Всё в своём Гнозисе, в котором Всё и содержится.

Затем Сефиус ниспослал Творящее Слово, благодаря которому множество Сил обретают Короны над своими Головами. И их Короны ниспослали Лучи и Сияния их Тел, оживив Место, к которому Они пришли. И Слово, изошедшее из их Уст, было Вечной Жизнью. И Свет, изошедший из их Очей, был им отдохновением. И движение их Рук было их полётом к Месту, из которого изошли Они. И их взгляд внутрь их Ликов был Гнозисом по отношению к ним самим. И их путешествие к самим себе, опять же, было возвращением внутрь себя.

И вознесение рук их явилось их основанием. И слышание ушей их было тем восприятием, что в их сердцах.

И единение их Колен было собиранием вместе Рассеянных (Сынов) Израиля. И Сохранение их было их запечатлением Слова. И тот Шифр, который был в пальцах у них, был Числом Расчёта, изошедшего согласно тому, что написано: "Он, исчисляющий Множества Звёзд и дающий имена им всем". И Всецелое Единство Творящего Слова случилось с теми, что вошли в Движение, которое случилось.

И все они стали одним, как об этом написано: "Все они стали Одним в Одном и Единственном". Затем же это Творящее Слово стало Силою Бога, и Господом, и Спасителем, и Христом, и Королём, и Добром, и Отцом, и Матерью. Это он, чей труд был стоящим. Он получил почести, и он стал Отцом тех, кто уверовали. Он стал законом в Афредонии, а также Могуществом.

12. И Все-Видимый изошёл, неся Венец, и дал Венцы уверовавшим. И Мать, Девственность и Сила Эонов, выстроила свои Миры по ранжиру в соответствии с Приказом Внутренней Части. И она наделила их Искрой Света в соответствии с родом Монады. И она разместила Покров вокруг неё, и она поместила Праотца в Роду Неделимого, и Двенадцать Помощников окружили Его. И Короны пребывали над ним, и Печать Славы была по правую сторону от них, и Источник был в Середине их. И Троесильный Аспект в этом Источнике, и Власть с Двенадцатью Отцами и Сыновством, спрятанным внутри них, окружили его (Источник?).

И она поместила Само-Отца в Род Бесхарактерной Эннеады. И она дала ему власть над всяким, Он же был Отцом лишь себе самому. И она короновала его всяческой Славой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика