Подступы к дворцу заполонили стаи лис, размером с крупного волка. Они набрасывались на предателей, рвали их на части, перегрызали горло, выгрызали языки. Союзников они обходили стороной, помогая, а то и спасая их. Управлял всей этой кровавой вакханалией воин в кованых доспехах с чеканкой девятихвостой вишнёвой кицунэ, восседающий на двухметровом лисе. Его горло издавало нечто среднее между лисьим лаем и воем, от которого в жилах стыла кровь.
Сопротивление у ворот они сломили за несколько минут, хоть и поплатились почти третью лисичек, ведь обороняющиеся использовали не только оружие, но и магию.
А вот дальше путь защитников лежал через сад, украшенный цветами и деревьями, что символизировало гармонию и красоту. Здесь использовать магию уже нельзя было, но отец однажды сказал Тэймэй, что их это ограничение не касалось. Они умели овеществлять иллюзию. Созданные до ворот тории твари, оставались такими же живыми на территории сада. Поэтому, восполнив своё войско, предводитель вишнёвых кицунэ шёл маршем сквозь сад гармонии, оставляя после себя реки крови предателей, успевших укрепиться против людей, но не рассчитывающих воевать с кровожадными порождениями погибшего князя.
То тут, то там раздавались крики:
— Инари! Меч Инари восстал из мёртвых! Он покарает предателей!
«Бойтесь! Вы боялись его! Боялись, что однажды он придёт за вами! И он пришёл!»
Предатели отступали к дворцу, из-за золотых ворот которого ещё вылетали изредка слабенькие заклинания, но полноценного сопротивления там не было и в помине.
«Странно. Так быть не должно. Императора всегда сопровождают сильные и умелые воины-маги. Слишком легко предатели проникли во дворец».
Император Муцухито удалился в старую столицу три года назад, постепенно передавая дела своему сыну и продолжателю его политики принцу Есихито. Император же наслаждался покоем и обществом жён и наложниц в не таком шумном и суетливом Киото.
Путь преданных вассалов императора Муцухито лежал в солнечный зал, где должны были держать последнюю оборону вокруг императора. Кованные ворота с драгоценными камнями и макрами, символизировавшие богатство и могущество Японии, были распахнуты настежь. Возле них лежали тела поверженных защитников. Кровь стекала по хрустальным ступеням, заливая прозрачные плиты пола, под которыми стайками сновали золотые рыбки. В детстве Тэймэй не могла отвести от них взгляда, сейчас же каждая деталь происходящего просто кричала о неправильности и нелогичности.
Из самого зала раздавались звуки боя. Взрывы магических заклинаний, лязг холодного оружия и даже автоматные очереди.
Лисы лавиной ворвались в зал, отвлекая на себя внимание атакующих и давая передышку защитникам. Здесь же подоспели и остальные защитники, призванные золотым гонгом. Взяв нападающих в клещи, они использовали самые смертоносные и эффективные из заклинаний. А всадник с гербом вишнёвой кицунэ на груди стремительной смертью мелькал среди врагов, разя их парными мечами.
Не прошло и десяти минут как с предателями было покончено. Путь к императорскому трону был залит кровью.
«Помни, путь к власти всегда пропитан кровью менее удачливых и более доверчивых претендентов», — вспомнила Тэймэй слова отца, когда повелитель лис спешился и неспеша преклонил колено у основания трона:
— Меч Инари, как и прежде, верен императорскому дому! — голос воина, искажённый эхом огромного зала, утонул в издевательских аплодисментах. Золотой гонг снова ударил в призыве о помощи.
«Почему гонг не замолкает?» — мелькнула обеспокоенная мысль и исчезла.
Из-за золотой ширмы вышел молодой мужчина в одеждах цвета императорского дома под руку с наложницей. За ним по стопам следовал Идзуми Меказики и хлопал в ладоши.
— Я же говорил, что она купится, Юкихито! Такая благородная и честная, как и её отец! И заметь, сама пришла к тебе в руки.
Воин дрогнул и принялся медленно подниматься с колен. Кажется, давнее пророчество князя Инари о дворцовой клетке начало претворяться в жизнь.
— Я разве позволил вам встать? — пощёчиной прозвучал издевательский вопрос от младшего принца империи Юкихито.
— Род Инари прибыл на защиту своего императора. Как я вижу, вы находитесь под защитой князя Меказики и в нашей защите не нуждаетесь. Могу я удостовериться в целостности моего сюзерена, императора Муцухито? — воин стоял, высоко подняв подбородок, но в глаза принцу императорской крови не смотрел, проявляя должное уважение.
— В какой защите, княжна? — расхохотался Юкихито. — Ваш дядя сейчас с воинами рода Инари штурмует дворец в столице, восстанавливая сёгунат Аканезуми и расчищая мне место на троне.
— Ацухито Инари не имеет никаких прав возглавлять род Инари. Все его действия — сугубо личная инициатива, за которую он будет нести единоличную ответственность.