Читаем Кьоджинские перепалки полностью

Исидоро(указывая на Тоффоло). А вот, поглядите. Нравится вам такой женишок?

Фортунато. Тофло? Тофло? Кот-драчун! Кот-драчун?

Тоффоло. Я никого не трогаю, если ко мне не лезут.

Либера. С одной маленькой лодкой, — как они жить будут?

Тоффоло. А разве я не ставлю пеоту? Разве не ставлю?

Либера. Да куда ты ее поведешь, когда у тебя ни кола, ни двора?

Фортунато. Шо ж, в лодку, шо ль подёшь пать с молдой жной?

Тоффоло. А вы оставьте себе ваши сто дукатов, а за них давайте нам харчи — мне с женой.

Исидоро. Правильно. Он дело говорит. Он умнее, чем я думал. Отчего бы вам не взять его в дом на некоторое время?

Либера. На сколько же времени, ваша милость?

Исидоро(к Тоффоло). Сколько времени ты думаешь прожить у них на хлебах за счет этих ста дукатов?

Тоффоло. Не знаю. Лет шесть, по крайней мере.

Фортунато. Думать токо! Ше лет! Не, думать токо!

Исидоро(к Тоффоло). Ты, я вижу, по дешевке хочешь устроиться.

Тоффоло. Так решайте вы сами, ваша милость.

Исидоро(Либере). Ну, а если на год, что тогда?

Либера(к Фортунато). Что скажете, хозяин?

Фортунато. Делте, как найте, зяйка. Делте, как найте.

Тоффоло. Я на все согласен, ваша милость.

Исидоро(Либере). Позовите девушку. Посмотрим, что скажет она.

Либера. Эй, Кекка!

Фортунато(зовет громко). Кекка, Кекка!

<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ</p></span><span>

Те же и Кекка.

Кекка. Вот я! В чем дело?

Либера. А ты не знаешь?

Кекка. Как так не знаю? Я все слышала.

Фортунато. Дорво! Слушивала, а?

Исидоро(Кекке). Ну, так что же вы скажете по этому поводу?

Кекка(к Исидоро). Можно мне одно слово?

Исидоро. Говорите.

Кекка(тихо к Исидоро). На Тита-Нане надежды нет?

Исидоро(тихо Кекке). Решительно отказывается.

Тоффоло(в сторону, недовольно). Чего это он шепчет ей на ухо?

Кекка(тихо к Исидоро). А почему же так?

Исидоро(тихо Кекке). Влюблен в Лучетту.

Тоффоло. Ваша милость, синьор помощник!

Исидоро. Что тебе?

Тоффоло. Хотел бы и я послушать, о чем вы там говорите.

Исидоро(Кекке). Ну, решайте. Пойдете за него или нет?

Кекка(Либере). Что скажете, сестра? (К Фортунато.) Что скажете, зятюшка?

Либера. А что скажешь ты сама? Хочешь или нет?

Кекка. Почему бы и нет?

Тоффоло(радостно). Ах, милая! Она согласна! Ах, милая!

Исидоро. Ну, дети мои, когда я берусь за дело, я не люблю откладывать его в долгий ящик. Живо, кончим — и за свадьбу.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ</p></span><span>

Те же и Орсетта, потом Беппо.

Орсетта. То есть как это так? Кекка выйдет замуж раньше меня? У меня уже три года приданое готово, а я буду сидеть в девках? А она, младшая, выскочит замуж раньше старшей?

Фортунато. Н-да, н-да! Она праильно грит! Н-да!

Кекка. А тебе что? Завидно? Чего же ты не выходишь? Выходи, пожалуйста! Кто тебя держит?

Фортунато. Нечно, нечно. Ходи, коль хошь.

Либера(Орсетте). Был же у тебя жених. Зачем ты его обидела?

Фортунато. Н-да, зачем?

Исидоро(Либере). Кажется, ее жених был Беппо?

Либера. Беппо, ваша милость.

Фортунато. Н-да, Беппо.

Исидоро. Погодите! (Оборачиваясь к дому Беппо.) Что, Беппо дома?

Входит Беппо.

Беппо. Я здесь, ваша милость.

Исидоро. Из-за чего вы поссорились с Орсеттой?

Беппо. Я, ваша милость? Это она меня изругала, она меня прочь гнала.

Исидоро(Орсетте). Слышите, синьора?

Орсетта. А разве вы не знали? Озлишься — в глазах помутится. А уж наговоришь такого, что потом и сама не рада.

Исидоро(к Беппо). Слышите? Она больше не сердится.

Беппо. Да я и сам тоже вроде как бы отходчив.

Исидоро. Ну, значит, дело улажено. (Орсетте.) Если вы не хотите, чтобы Кекка вышла замуж раньше вас, подайте руку Беппо прежде нее.

Орсетта(Либере). Что скажете, сестрица?

Либера. Чего ты меня спрашиваешь?

Фортунато(весело). А ну, жиу, Сетта. Жиу! Жиу!

<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ</p></span><span>

Те же и Лучетта.

Лучетта(к Беппо). Как это так, дрянь ты эдакая? Бессовестный! Ты посмеешь жениться на девке, которая поносила меня последними словами?

Исидоро(в сторону). Только этого еще не хватало!

Орсетта(Лучетте, в бешенстве). Что это за «девка» такая?

Либера. Эй ты, не задирай нас!

Фортунато. Ну, вы! Ну, вы! Ну, вы!

Беппо. Не знаю, что и сказать. Не знаю, что и делать. А тольку хочу жениться, и все!

Лучетта. Сначала я должна выйти замуж. Пока я в доме, вторая невестка в дом не войдет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Руны
Руны

Руны, таинственные символы и загадочные обряды — их изучение входило в задачи окутанной тайнами организации «Наследие предков» (Аненербе). Новая книга историка Андрея Васильченко построена на документах и источниках, недоступных большинству из отечественных читателей. Автор приподнимает завесу тайны над проектами, которые велись в недрах «Наследия предков». В книге приведены уникальные документы, доклады и работы, подготовленные ведущими сотрудниками «Аненербе». Впервые читатели могут познакомиться с разработками в области ритуальной семиотики, которые были сделаны специалистами одной из самых загадочных организаций в истории человечества.

Андрей Вячеславович Васильченко , Бьянка Луна , Дон Нигро , Эдна Уолтерс , Эльза Вернер

История / Эзотерика / Зарубежная драматургия / Образование и наука / Драматургия