Д. Марцио.
О! Я не рассказываю. Я готов служить всякому и не хвалюсь этим. Вот они, серьги его жены. Я дал ему под залог десять цехинов: как ты думаешь, стоят?Ридольфо.
Я в этом деле не понимаю; но, мне кажется, стоят.Д. Марцио.
Твой мальчик дома?Ридольфо.
Да, дома.Д. Марцио.
Позови его! Эй, Траппола!Сцена четвертая
Траппола (в лавке) и те же.
Траппола.
Я здесь!Д. Марцио.
Поди сюда! Сходи к соседнему бриллиантщику, покажи ему эти серьги, — это серьги жены синьора Евгенио, — и спроси его от меня, стоят ли они десяти цехинов, которые я дал за них под залог.Траппола.
Я сейчас. Так это серьги жены синьора Евгенио?Д. Марцио.
Да, у него теперь ничего нет, с голоду умирает.Траппола.
И синьор Евгенио так уж всем и рассказывает про свои дела?Д. Марцио.
Я такой человек, что мне можно поверить всякую тайну,Траппола.
Ну, а я такой человек, что мне нельзя поверить ничего.Д. Марцио.
Отчего?Траппола.
Оттого, что у меня есть такой порок, что я все рассказываю очень свободно.Д. Марцио.
Дурно, очень дурно. Будешь много болтать, так тебе доверять ничего не станут.Траппола.
Вы же мне сказали, ну, и я могу сказать, кому-нибудь.Д. Марцио.
Поди посмотри, свободен ли цирюльник.Траппола.
Сейчас.Д. Марцио.
Скажи мне, Ридольфо, что делает эта танцовщица, ваша соседка?Ридольфо.
Право, не знаю.Д. Марцио.
Мне говорили, что ее содержит граф Леандро.Ридольфо.
Синьор, у меня кофей закипает.Сцена пятая
Траппола и Д. Марцио.
Траппола.
У цирюльника руки заняты; и сейчас, как только он этого обделает, за вашу милость, синьор, примется.Д. Марцио.
Скажи мне, ты ничего не знаешь про соседку, танцовщицу?Траппола.
Про синьору Лизауру?Д. Марцио.
Да.Траппола.
И знаю и не знаю.Д. Марцио.
Расскажи мне что-нибудь.Траппола.
Буду много болтать про чужие дела, мне ничего доверять не станут.Д. Марцио.
Мне сказать можно. Ты знаешь, что я не болтлив. Граф Леандро у ней бывает?Траппола.
Бывает в известные часы.Д. Марцио.
Что значит «в известные часы»?Траппола.
Значит, выбирает такое время, чтоб не подать подозрения.Д. Марцио.
Да, да, понимаю. Он человек с добрым сердцем и не хочет подвергать ее пересудам.Траппола.
Да чтоб и не мешать ей; потому что от ее дорогого промысла и сам пользуется.Д. Марцио.
Еще лучше! Ох, какой ты злой! Ступай скорее, покажи серьги.Траппола.
Бриллиантщику можно сказать, что это серьги жены синьора Евгенио?Д. Марцио.
Да, так и скажи.Траппола
Сцена шестая
Д. Марцио, потом Ридольфо.
Д. Марцио.
Ридольфо!Ридольфо.
Синьор!Д. Марцио.
Если ты ничего не знаешь про танцовщицу, то я расскажу тебе.Ридольфо.
Я, сказать вам правду, о чужих делах не думаю.Д. Марцио.
Некоторые вещи не мешает знать для соображения. Она находится под покровительством графа Леандро, а он из ее доходов получает от нее плату за свое покровительство. Он не тратится на нее, а сам ее, бедную, обирает; и, по милости его, она принуждена делать то, чего не следует. Вот разбойник!Ридольфо.
Но я здесь целый день и могу вас уверить, что, кроме графа Леандро, к ней никто не ходит.Д. Марцио.
Есть задняя дверь, глупый, глупый. Там всегда прилив и отлив. Задняя дверь есть, глупый.Ридольфо.
У меня своя забота об лавке; есть у ней задняя дверь или нет — какое мне дело! Что мне в чужие дела свой нос совать!Д. Марцио.
Животное! С кем ты разговариваешь?Ридольфо.
Извините, не лгать же мне для вас.Д. Марцио.
Подай стакан розолио![6]Ридольфо
Д. Марцио
Ридольфо.
Розолио подано!Д. Марцио.
Прилив и отлив чрез заднюю дверь.Сцена седьмая
Евгенио и те же.
Д. Марцио.
Ваш слуга, синьор Евгенио.Евгенио.
Который час?Д. Марцио.
Шестнадцать пробило.Евгенио.
Кофею!Ридольфо.
Сейчас подадут.Д. Марцио.
Как дела, друг?Евгенио