Леандро.
Видите, синьора Лизаура? Вот они каковы, эти господа! А еще честностью хвалятся! Ни одного сольда нет, а сбираются любезничать.Евгенио.
Такие молодые люди, как я, любезный граф, если начинают какое-нибудь дело, так всегда с уверенностью, что кончат его честно. Если б она пустила меня, она бы не потеряла времени даром, да и вы бы не остались без барыша. Вот деньги, вот тридцать цехинов; это вздор, который всегда можно найти, если нужно. Возьмите ваши тридцать цехинов и поучитесь разговаривать с благородными людьми.Леандро.
Заплатил, так говори, что хочешь, мне и дела мало. Отоприте!Лизаура.
Где вы были всю ночь?Леандро.
Отоприте!Лизаура.
Убирайтесь к чорту!Леандро.
Отоприте!Лизаура.
Ну, на этот раз уж пожалуй.Леандро.
Сжалились, благодаря этим кружочкам.Евгенио.
Ему — да, а мне — нет. Не я буду, если не проберусь к ней.Сцена четырнадцатая
Плачида, Евгенио.
Плачида.
Милостыньку бедной пилигримке.Евгенио.
Вот еще! Нынче мода на пилигримок.Плачида.
Синьор, ради неба, дайте что-нибудь.Евгенио.
Что вы этим хотите сказать, синьора пилигримка? Вы этим занимаетесь для развлечения или с какой-нибудь целью?Плачида.
Ни то, ни другое.Евгенио.
Зачем же вы бродите по свету?Плачида.
По нужде.Евгенио.
По нужде в чем?Плачида.
Во всем.Евгенио.
И в компании также?Плачида.
Не нуждалась бы я в компании, если б муж меня не бросил.Евгенио.
Обыкновенная песня. Муж меня бросил. Откуда вы родом, синьора?Плачида.
Из Пьемонта[9].Евгенио.
А муж ваш?Плачида.
Тоже пьемонтец.Евгенио.
Чем он там занимался?Плачида.
Был конторщиком у одного купца.Евгенио.
Зачем же он ушел?Плачида.
Не любил делом заниматься.Евгенио.
Эту болезнь я знаю, я и сам от нее еще не вылечился.Плачида.
Синьор, помогите мне, сделайте милость! Я только сейчас пришла в Венецию. Не знаю, куда деться, у меня нет знакомств, нет денег, я в отчаянии.Евгенио.
Зачем же вы пришли в Венецию?Плачида.
Посмотреть, не здесь ли этот противный человек.Евгенио.
Как его зовут?Плачида.
Фламинио Арденти.Евгенио.
Я не слыхал такого.Плачида.
Я боюсь, не переменил ли он имени.Евгенио.
Гуляя по городу, может быть вы и встретите его, если он здесь.Плачида.
Как увидит меня, так и убежит.Евгенио.
А вы вот что сделайте. Теперь карнавал, наденьте маску, так скорей сыщете.Плачида.
Но как же мне это сделать? У меня нет ни провожатого, ни квартиры, где поместиться.Евгенио
Плачида.
Как я пойду в гостиницу, когда мне нечем заплатить даже за ночлег?Евгенио.
Милая пилигримка, полдуката[10], если хотите, я вам могу дать.Плачида.
Благодарю за вашу милость, по мне нужнее всяких денег ваша протекция.Евгенио
Сцена пятнадцатая
Д. Марцио и те же.
Д. Марцио
Плачида.
Сделайте милость, проводите меня в гостиницу; познакомьте меня с хозяином; а то если я войду одна, он или прогонит меня, или дурно обойдется со мной.Евгенио.
Извольте. Пойдемте. Хозяин меня знает и, из уважения ко мне, будет с вами учтив, как только можно.Д. Марцио
Плачида.
Я вам всю жизнь буду обязана.Евгенио.
Когда могу, я готов сделать добро всякому. Если не найдете мужа, я буду вашим провожатым. У меня сердце доброе.Д. Марцио
Плачида.
Синьор, ваше любезное предложение мне очень приятно. Но вы еще очень молоды, и я не стара, и мне не хотелось бы, чтоб ваше одолжение было перетолковано в дурную сторону.Евгенио.
Если обращать на это внимание, синьора, придется людям совсем отказаться от добрых дел.Д. Марцио
Евгенио
Плачида.
Пойдемте.Сцена шестнадцатая
Д. Марцио, потом Евгенио.