Когда я очнулась, за окном всё ещё царил густой предрассветный сумрак.
– Некоторые сны – всего лишь сны, милая Гинни, – мягко произнесла леди Милдред.
Она сидела в изножье моей кровати, совсем как я вечером у Лиама. Её лицо было ясно различимо, против обыкновения – бессовестно молодое, светлое; глаза сияли холодным голубоватым серебром, фамильный цвет Валтеров, отличительный знак многих поколений, начиная с Вильгельма Лэндера.
– Но не этот сон, верно?
– Нет, – согласилась она с улыбкой. – Иногда можно изменить даже судьбу.
– Но не мою? – спросила я тихо.
Леди Милдред не ответила. Она склонилась и поцеловала меня в лоб, как беспокойное дитя. И тогда я проснулась по-настоящему.
Всё утро и половину дня ночной кошмар довлел надо мною. Каждый раз, когда мы с Лайзо оказывались недалеко друг от друга, перед глазами воскресал обожжённый пейзаж, хлопья пепла – и птицеподобная фигура, исчезающая далеко в небе. В кофе ощущался железистый привкус крови, и воздух горчил.
Ближе к вечеру привычка с головою погружаться в дела взяла своё. Сперва я через силу улыбалась и говорила с гостями, но затем поймала себя на мысли, что искренне интересуюсь чужими делами: переживаю о судьбе новой рукописи миссис Скаровски, выслушиваю сетования на одиночество полковника Арча, так и не оправившегося от потери сына, смеюсь над традиционной ежевечерней перепалкой сэра Хоффа и леди Клампси. А когда за общим столом зашла речь о развлечениях, я ненавязчиво поинтересовалась, слышал ли кто-нибудь о цирке под названием «Сад Чудес».
– Конечно! – тут же воскликнула миссис Скаровски. – Мы с супругом идём на представление двадцать второго марта. Чудо, что нам достались билеты!
Одна её реплика переменила моё мнение о цирке. Поэтесса, при всей её экзальтированности, за своей репутацией следила и не стала бы посещать «грубое» или «низкое» зрелище – а значит, «Сад Чудес» действительно был явлением необычайным.
– Вы говорите, «чудо»…. Неужто билеты так сложно найти?
– О, уже месяц назад их продавали втридорога мошенники и спекулянты! – энергично подтвердила она. – Хвала Небесам, мой дорогой супруг сумел заполучить два места, но только на дальних рядах… Ничего, я возьму с собой театральный бинокль! Или даже подзорную трубу – у нас есть одна, антикварная, говорят, она принадлежала пиратам.
– Звезда труппы – фокусница под псевдонимом Фея Ночи, – вклинился в беседу Луи ла Рон, взволнованно протирая очки. – Мечтаю взять у неё интервью, но, говорят, она отказывает всем газетам. Поразительная женщина!
– У неё необычный псевдоним, – заметила я осторожно, вспомнив Финолу Дилейни.
Только очередной «дочери ши» в Бромли и не хватало!
– О, Фея Ночи выделяется не только сценическим именем. Она выступает в тёмно-синем костюме, расшитом драгоценными камнями, – мечтательно закатил глаза ла Рон. – В Колони после выступления её пригласил на чашку чая сам господин президент с супругой, такое впечатление на него произвели фокусы. Фея Ночи проходила сквозь кирпичную стену, освобождалась от наручников в бассейне, куда её сбросили с пятидесятикилограммовым шаром, прикованным к ногам. Она сумела перенестись из забитого гроба в гардероб цирка всего за минуту!
– Говорят, что, будучи запертой в бочке, она смогла поменяться местами с одной алманской княгиней, пока та сидела в запертой карете. А ключ оставался у князя, – добавила леди Клампси, с превосходством посматривая на явно менее осведомлённого сэра Хоффа.