Читаем Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии полностью

IV 9 * Энкиду с блудницей предавался веселью,10-11 * Поднял взор, человека видит, —12 * Вещает он блуднице:13 * «Шамхат, прогони человека!14-15 * Зачем он пришел? Хочу знать его имя!»16 * Кликнула блудница человека,17 * Тот подошел и его увидел.18-19 * «Куда ты, о муж, поспешаешь? Для чего походтвой трудный?»20-21 ' Человек уста открыл, вещает Энкиду:22 «В брачный покой меня позвали,23-24 * Но удел людей — подчиненье высшим!25 * Грузит город кирпичом корзины,26 * Пропитанье города поручено хохотуньям,27 * Только царю огражденного Урука28 * Брачный покой открыт бывает,29 * Только Гильгамешу, царю огражденного Урука,30-31 * Брачный покой открыт бывает —32 * Обладает он суженой супругой!»33-34 * Так это было; скажу я: так и будет,35 * Совета богов таково решенье,36-37 * Обрезая пуповину, так ему судили!»38-39 От слов человека лицом побледнел он,


[Недостает около пяти стихов.]


V 7,8 * Впереди идет Энкиду, а Шамхат сзади,


[Далее сохранился отрывок из основной, «Ниневийской», версии.]


II 35 Вышел Энкиду на улицу огражденного Урука:36 «Назови хоть тридцать могучих, сражусь я с ними!»37 В брачный покой преградил дорогу.38 Край Урука к нему поднялся,39 Против него весь край собрался,40 Народ к нему толпою теснится,41 Мужи вкруг него собралися,42 Как слабые ребята, целуют ему ноги:43 «Прекрасный отныне герой нам явился!»44 Было в ту ночь для Ишхары постелено ложе,45 Но Гильгамешу, как бог, явился соперник:46 В брачный покой Энкиду дверь заградил ногою,47 Гильгамешу войти он не дал.48 Схватились у двери брачного покоя,49 Стали биться на улице, на широкой дороге, —50 Обрушились сени, стена содрогнулась.VI 24-25 * Преклонил Гильгамеш на землю колено,26-27 * Он смирил свой гнев, унял свое сердце,28-30 * Когда унялось его сердце, Энкиду вещает Гильгамешу:31-32 * «Одного тебя мать родила такого,33-34 * Буйволица Ограды, Нинсун!35 * Над мужами главою ты высоко вознесся,36-37 * Эллиль над людьми судил тебе царство!»


[Из дальнейшего текста II таблицы в «Ниневийской» версии опять сохранились лишь ничтожные отрывки: ясно лишь, что Гильгамеш приводит своего друга к своей матери Нинсун.]


Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература