Читаем Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии полностью

II 50+х «...Теперь же я, и друг и брат твой,Тебя уложил на великом ложе, -III1 На ложе почетном тебя уложил я,Поселил тебя слева, в месте покоя,Государи земли облобызали твои ноги,Велел оплакать тебя народу Урука,5 Веселым людям скорбный обряд поручил я,А сам после друга рубище надел я,Львиной шкурой облачился, бегу в пустыню!»8 Едва занялось синие утра,


[Далее недостает более 100 стихов.]


V45 Едва занялось сияние утра,45а Гильгамеш изготовил из глины фигурку,Вынес стол большой, деревянный,Сосуд из сердолика наполнил медом,Сосуд из лазури наполнил маслом,Стол украсил и для Шамаша вынес.


[До конца таблицы недостает около 50 стихов; содержанием их было гадание Гильгамеша и ответ богов. Вероятно, он был сходен по содержанию с тем, который содержится в старовавилонской версии, но не в этом месте, а в той таблице, которая соответствовала позднейшей десятой, — в так называемой «Таблице Мейснера». Ниже приводится текст из нее; первые строки представляют собой домысел переводчика.]


Эллиль услышал уст его слово —Внезапно с неба призыв раздался:«Издревле, Гильгамеш, назначено людям-.Земледелец пашет землю, урожай собирает,Пастух и охотник со зверьем обитает,Табл. х 2 * Надевает их шкуру, ест их мясо.* Ты же хочешь, Гильгамеш, чего не бывало,* С тех пор как мой ветер гонит воды».5' Опечалился Шамаш, к нему явился,Вещает он Гильгамешу: «Гильгамеш, куда ты стремишься?Жизни, что ищешь, не найдешь ты!»


Гильгамеш ему вещает, Шамашу-герою:* «После того как бродил по свету,* Разве довольно в земле покоя?* Видно, проспал я все эти годы!* Пусть же солнечным светом насытятся очи:* Пуста темнота, как нужно света!* Можно ль мертвому видеть сияние солнца?»


[От этого места в «Старовавилонской» версии до конца таблицы еще около 20 стихов.]

Таблица IX[32]

I 1 Гильгамеш об Энкиду, своем друге,Горько плачет и бежит в пустыню:«И я не так ли умру, как Энкиду?Тоска в утробу мою проникла,5 Смерти страшусь и бегу в пустыню.Под власть Утнапйшти, сына Убар-Туту,:Путь я предпринял, иду поспешно.Перевалов горных достигнув ночью,Львов я видал, и бывало мне страшно, —10 Главу подымая, молюсь я Сину,И ко всем богам идут мои молитвы:Как прежде бывало, меня сохраните!»Ночью он лег — от сна пробудившись,Видит, львы резвятся, радуясь жизни.15 Боевой топор он поднял рукою,Выхватил из-за пояса меч свой —Словно копье, упал между ними,Ударял, повергал, убивал и рубил он.


[Далее недостает около 30 стихов.]



Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература