Читаем Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии полностью

Гильгамеш ему вещает, человеку-скорпиону:«[.................................-......]IV 33 В тоске моей плоти, в печали сердца,И в жар и в стужу, в темноте и во мраке,35 Во вздохах и плаче, — вперед пойду я!Теперь открой мне ворота в горы!»37-38 Человек-скорпион уста открыл и молвит,вещает он Гильгамешу:«Иди, Гильгамеш, путем своим трудным,40 Горы Машу ты да минуешь,Леса и горы да пройдешь отважно,Да вернешься обратно благополучно!Ворота гор для тебя открыты».Гильгамеш, когда услышал это,Человеку-скорпиону был послушен,По дороге Шамаша стопы он направил,Первое поприще уже прошел он —V 1 Темнота густа, не видно света,Ни вперед, ни назад нельзя ему видеть.Второе поприще уже прошел он —Темнота густа, не видно света,Ни вперед, ни назад нельзя ему видеть.Третье поприще пройдя, он вспять обратился.


[В следующих недостающих 18 стихах, вероятно, объяснялось, почему Гильгамеш решился вновь предпринять путь сквозь подземелье на краю света.]


С духом собрался, вперед зашагал он.Четвертое поприще уже прошел он —Темнота густа, не видно света,25 Ни вперед, ни назад нельзя ему видеть.Пятое поприще уже прошел он —Темнота густа, не видно света, .Ни вперед, ни назад нельзя ему видеть.Шестое поприще уже прошел он —30 Темнота густа, не видно света,Ни вперед, ни назад нельзя ему видеть,Седьмое поприще пройдя — он прислушался к мраку:Темнота густа, не видно света,Ни вперед, ни назад нельзя ему видеть.35 Восьмое поприще пройдя — в темноту он крикнул:Темнота густа, не видно света,Ни вперед, ни назад нельзя ему видеть.На девятом поприще холодок он почуял, —Дыхание ветра его лица коснулось, —40 Темнота густа, не видно света,Ни вперед, ни назад нельзя ему видеть,42-43 На десятом поприще стал выход близок, —Но как десять поприщ поприще это.45 На одиннадцатом поприще пред рассветом брезжит,На двенадцатом поприще свет появился,Поспешил он, рощу из каменьев увидевСердолик плоды приносит,Гроздьями увешан, на вид приятен.50 Лазурит растет листвою —Плодоносит тоже, на вид забавен.


[Далее недостает 34 стиха. Сохранились отрывки дальнейшего описания волшебного сада.]


VI 35 Гильгамеш,Очи поднял на это чудо .

Таблица X[33]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература