- В известном смысле, да. Лично мне все совершенно ясно. Однако обстоятельства смерти столь необычны, что желательно провести вскрытие. Я постараюсь поскорее сообщить вам их результаты.
Чарлз понимающе кивнул.
В ту же ночь, когда все в доме уснули, он убрал провода, протянутые из комнаты, где стояло радио, в его спальню этажом выше. И поскольку вечер был холодный, попросил Элизбет затопить камин в его комнате, и сжег там каштановую бороду и бакенбарды. Затем он водворил старомодный викторианский сюртук, принадлежавший его дяде, обратно в старинный сундук на антресолях.
Больше ему опасаться было нечего. Идея "потусторонней связи" возникла у него, когда доктор Мейнел сообщил, что при должном уходе его тетя может протянуть еще очень долго. Он разработал тщательный план действий и успешно его исполнил. Внезапный шок, как сказал доктор Мейнел... Чарлз, этот нежный юноша, любимец старой леди, улыбнулся своим мыслям.
Когда доктор удалился, Чарлз приступил к организации похорон. Нужно было позаботиться о билетах для родственников, которые приедут издалека. Некоторые из них останутся ночевать. Чарлз спокойно и методично занимался всеми этими проблемами, но это не мешало ему размышлять о своем.
Сколько хлопот! Возись теперь со всей этой родней. Никто, и уж тем более его тетя, не подозревал, какой опасности он подвергался. Тайные делишки, в которых он увяз по уши, могли привести его прямиком в тюрьму.
Если бы он в ближайшее время не раздобыл значительную сумму денег, его ждали бы позор и разорение. Ну, слава Богу, теперь все в порядке. Чарлз улыбнулся. Благодаря его "шутке" - ну да, обыкновенный розыгрыш, что в этом ужасного - он спасен. Теперь он богат. Это он знал точно, ведь миссис Хартер никогда не скрывала, что главный наследник - он.
Его размышления прервала Элизбет. Она просунула голову в дверь и сообщила, что пришел мистер Хопкинс и хотел бы видеть мистера Чарлза.
Это было весьма кстати. Подавив желание присвистнуть, Чарлз придал лицу подобающее печальное выражение и спустился в библиотеку. Там его ждал пунктуальный пожилой джентльмен, который вот уже четверть века вел дела покойной миссис Хартер.
Чарлз предложил адвокату сесть, тот откашлялся и сразу перешел к делу:
- Я не совсем понял ваше письмо, мистер Риджвей. Мне показалось, что вы считаете, будто завещание покойной миссис Хартер находится у нас.
Чарлз в изумлении уставился на него.
- Но, действительно.., так говорила тетя.
- О! Все так, все так. Оно действительно хранилось у нас.
- Хранилось?
- Именно так. Миссис Хартер написала мне и попросила прислать ей завещание. Это было в прошлый вторник.
У Чарлза отвратительно засосало под ложечкой. Он почувствовал, что его ждут малоприятные сюрпризы.
- Вне всяких сомнений, мы найдем его среди бумаг усопшей, - успокоил его адвокат.
Чарлз ничего не ответил, он не решался сказать.., что тщательно просмотрел все бумаги и был уверен, что завещания там нет. Только минуты через две он смог выдавить эту фразу - когда снова смог взять себя в руки. Голос его так странно дрожал, и вообще его бил озноб.
- Кто-нибудь занимался ее вещами? - спросил адвокат.
Чарлз ответил, что этим занималась горничная Элизбет. Мистер Хопкинс предложил послать за ней. Она пришла сразу же и с готовностью ответила на заданные ей вопросы. Чувствовалось, что она искренне переживает утрату.
Да, она просматривала все вещи и одежду хозяйки. Она была абсолютно уверена, что среди них не было никаких бумаг, похожих на завещание. Она помнит, как оно выглядело - ее бедная хозяйка держала его в руке в день смерти.
- Вы в этом уверены? - резко спросил адвокат.
- Да, сэр. Она сама мне так сказала. И она заставила меня взять пятьдесят фунтов. Завещание было в большом голубом конверте.
- Совершенно верно, - сказал мистер Хопкинс.
- Теперь я припоминаю, - проговорила Элизбет, - что этот же голубой конверт лежал на столе на следующий день, но пустой. Я убрала его в секретер.
- Я там его и видел, - сказал Чарлз.
Он встал и вышел, чтобы принести конверт. Вскоре он вернулся. Мистер Хопкинс взял конверт в руки и кивнул головой.
- Да, тот самый, в который я запечатал завещание в прошлый вторник.
Мужчины пристально посмотрели на Элизбет.
- Я могу еще чем-нибудь быть полезной? - почтительно спросила она.
- В настоящий момент - ничем. Спасибо. Элизбет направилась к дверям.
- Одну минуту, - остановил ее адвокат. - В тот вечер в комнате хозяйки зажигали камин?
- Да, сэр. У нее всегда горел камин.
- Благодарю вас.
Элизбет удалилась. Чарлз наклонился вперед, руки его тряслись.
- Ну, что вы думаете? Какие из этого можно сделать выводы?
Мистер Хопкинс покачал головой.
- Мы должны надеяться, что завещание найдется. Если только...
- Что если только?
- Боюсь, что есть только одно разумное предположение. Ваша тетя просила прислать завещание, чтобы его уничтожить. А поскольку она не хотела, чтобы Элизбет пострадала, она вручила ей причитающуюся сумму наличными.
- Но почему?! - дико закричал Чарлз. - Почему?! Мистер Хопкинс сухо кашлянул.