Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

Из другой версии можно предположить, что герои вошли во врата горы Хумбабы и встретили множество львов.[494] Это очень любопытный момент, потому что месопотамцы верили, что небес можно достичь, пройдя через открытый «рот» Хумбабы.[495] Всё это предполагает, что Хумбаба предстаёт не только как защитник «космической горы», но и как персонификация самой горы. Но, повергнув его, герои смогли взойти на «космическую гору» и, таким образом, подняться на Небеса (хотя рассказ об их совместном восхождении полностью не сохранился).

В этом месте «Эпоса о Гильгамеше» вставлен побочный сюжет, который заслуживает рассмотрения. Богиня любви Иштар (или Инанна) появляется на сцене и пытается соблазнить Гильгамеша (возможно, здесь описан инцест, поскольку Иштар вполне могла быть матерью Гильгамеша).[496] Однако Гильгамеш отвергает авансы богини и ввергает её в смущение, перечисляя длинный список мужей и любовников, которым она уготовила незавидную судьбу. Горя жаждой мщения, Ишар требует от Ану убить Гильгамеша. Ану посылает на землю небесного быка.

Небесный бык был популярным персонажем месопотамских легенд, где мы вновь возвращаемся к теме взорванной планеты. У этого быка были огромные рога из ляпис-лазури – метафора метеоритного материала, как мы уже отмечали в главах 2 и 4. Поэтому ничего удивительного, что от дыхания быка разверзались ямы, в которых могли поместиться двести человек.[497]

Естественно, что Гильгамеш и Энкиду смогли зарубить быка, потому что тоже обладали силой «ki-sir Ану». Убив быка, герои отрезали его правую заднюю ногу[498] и бросили в лицо богини – худшее оскорбление и придумать невозможно. В результате этих проделок боги приговорили Энкиду к смерти. Гильгамеш сильно страдал от потери в первое время, а затем остро осознал свою собственную смертность. Неркели ему тоже предназначено умереть? Или он все же сможет найти Утнапиштима и уговорит героя первого Потопа открыть его секрет бессмертия?

Гора Машу

«Эпос о Гильгамеше» продолжают уже, видимо, другой рассказчик и отдельная легенда, рассказывающая о восхождении Гильгамеша на Небеса. Он остался один и по-прежнему собирается на Небеса, но теперь это не гора Хумбабы, а «космическая гора», которую называют Машу.

Несмотря на разбитые таблички, известно, что в начале путешествия герою предстоял спуск в подземный мир. Здесь он также рубил налево и направо, предположительно, кедры:[499]

Боевой топор он поднял рукою,

Выхватил из-за пояса меч свой, –

Словно копьё, упал между ними,

Ударял, повергал, убивал и рубил он.[500]

Следующая часть текста безнадёжно испорчена, и мы встречаем Гильгамеша, только когда он подходит к горе Машу, которая является воплощением, а возможно, более древним прототипом «космической горы»:

Он слыхал о горах, чьё имя – Машу,

Как только к этим[двуглавым]горам подошёл он,

Что восход и закат [Уту] стерегут ежедневно,

Наверху берега[501] Небес достигают,

Внизу – преисподней их грудь достигает.[502]

Отметим ещё одно упоминание Солнца, или Уту. В предыдущей главе мы уже отмечали, что Уту при рождении расколол двуглавую гору на востоке Небес. Египетский бог Ра также поднимался из-за горы (гора Бакху), которая имела две вершины,[503] В обоих случаях двуглавая гора является символом расколотой планеты, которая затем упала в подземный мир, что явно отражено в приведенном выше отрывке, где двуглавая гора имеет своё зеркальное отражение в подземном мире. Такое яркое описание свидетельствует о «перевернутой» природе космической горы.

Но вернёмся к эпосу. Гильгамеш подошёл к подножию горы Машу, космической горы подземного мира, вход в которую охраняли люди-скорпионы ужасного вида Они стояли у ворот, ведущих в гору, на дороге, которая посредством волшебства может привести искушённого путешественника в далёкую землю – Небеса, – где живет Утнапиштим. Гильгамеш подошёл к людям-скорпионам, которые сразу распознали его божественное происхождение:

Человек-скорпион жене своей крикнул:

– Тот, кто подходит к нам, – плоть богов – его тело!

Человеку-скорпиону жена отвечает:

– На две трети он бог, на одну – человек он![504]

Люди-скорпионы решили узнать, почему Гильгамеш отправился в такой далёкий путь. Гильгамеш отвечает:

– К Утнапишти, отцу моему, иду я поспешно,

К тому, кто, выжив, в собранье богов был принят

и жизнь обрел в нем:

Я спрошу у него о жизни и смерти![505]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика