Читаем Когда Локи встретил Дарси (СИ) полностью

Дарси подавила неуместный порыв запустить в Джейн подушкой: они нередко дурачились так в детстве, а порой и в девичестве, но сейчас сестра едва ли стала бы участвовать в шутливой потасовке.

— Ты точно не передумаешь? А впрочем, не отвечай. Я не знаю второго такого упрямого человека в нашем графстве и даже за его пределами.

— Не преувеличивай, Дарси. Я не упряма, я просто ни на что не гожусь, кроме науки.

— Ну уж нет, объявлять себя ни к чему не годным созданием — это моя прерогатива. А у тебя блестящий ум и прекрасная душа, но, помяни моё слово, ты будешь горько сожалеть о сделанном выборе, когда я забросаю тебя письмами с перечислением красот Озёрного края!

— Будь посему, — засмеялась Джейн. — В таком случае, ты обязана писать как можно чаще. Я уверена, что дядя выберет самый чудесный маршрут, и тебе будет, о чём мне поведать.

С прибытием мистера Селвига в Лонгборн выяснилось, впрочем, что маршрут должен претерпеть существенные изменения. Дела вынудили Селвига существенно сократить время, отведённое на путешествие, поэтому о том, чтобы посетить Озёрный край, пришлось забыть. Селвиг, впрочем, ничуть не упал духом и заверил племянницу, что графство Дербишир, коим им предстояло ограничиться, также богато на достопримечательности. Джейн, заслышав это, лишь утвердилась в своём решении отказаться от поездки, поскольку именно в Дербишире располагалось имение Пемберли, а встречаться с мистером Одинсоном не входило в её намерения.

— Я ничего не понимаю, дорогая, — сказал мистер Селвиг удручённо. — Я ведь помню, как страстно ты желала посетить это поместье, и сколько раздоров оно посеяло между тобой и твоей матушкой.

— Не сердись на меня, дядя, — сказала Джейн. — Случилось так, что мои устремления касаются нынче иного предмета, и подготовка занимает всё моё время.

Он окинул её проницательным взглядом и только слегка усмехнулся. Несмотря на то, что Селвиг рано остался вдовцом, и своих детей у него не появилось, он принимал участие в воспитании старших племянниц и весьма неплохо изучил их характеры. Селвигу было очевидно, что отказ Джейн связан с другими причинами, однако он проявил присущее ему чувство такта и не стал ни о чём её расспрашивать.

Первая часть путешествия прошла прекрасно. Компания дяди всегда была для Дарси одной из самых желанных, и время в дороге она успешно коротала за интересными беседами с ним. Что до природных и архитектурных красот, то их суровое величие впечатлило Дарси, поселив в её душе странное, но скорее приятное, нежели тяготящее, волнение.

Всё усложнилось, когда Селвиг вновь заговорил о визите в Пемберли. Дарси не могла придумать ни одного предлога, чтобы уклониться от этого визита, хотя совершенно не желала подвергать себя риску увидеть мистера Лафейсона. Мысль о том, чтобы снова столкнуться с этим человеком после отвратительной сцены, случившейся между ними, ввергала её в панику. Сведения, почерпнутые из его письма, лишь усиливали тревогу, так как Дарси до сих пор не могла с уверенностью сказать, способна ли она уложить подобное в голове. Проще было не думать о произошедшем, считать всё сном, который никогда не повторится; но в случае новой встречи с мистером Лафейсоном это вряд ли осталось бы возможным.

— Но дядя, сейчас ведь здание восстанавливают, — всё же попыталась она предотвратить неизбежное. — Должно быть, мистер Одинсон весь в хлопотах, и ему не до того, чтобы принимать нежданных гостей.

— О, об этом не стоит переживать! — поскольку Селвиг, как и Джейн, всегда увлекался наукой, упустить шанс наведаться в Пемберли он расценивал как преступление. — Мы не станем навязывать мистеру Одинсону наше общество. Всего лишь осмотрим имение и даже не будем намекать на то, что с огромным любопытством заглянули бы и внутрь дома.

— Дядя! — воскликнула Дарси, качая головой. Он лишь улыбнулся, и она поняла, что ей остаётся уповать только на чудо: вдруг ни Тора, ни Локи не окажется в Пемберли.

Итак, карета остановилась неподалёку от поместья. Выйдя наружу, путешественники смогли в полной мере оценить красоту архитектурного сооружения. Как бы сильно ни пострадало здание, нанятые работники, очевидно, постарались на славу. Фасад выглядел так, словно никаких разрушений не переносил, и величественные, гармоничные очертания колон заставили и Селвига, и Дарси восхищённо умолкнуть.

— Мистер Одинсон зря времени не терял, — наконец проговорил Селвиг, потирая руки. — Судя по изображениям, размещённым в газетах, дом выглядел многим хуже, после того как здесь приземлилось нечто неизведанное.

Дарси чуть было не уточнила, что приземлился здесь молот Тора, но вовремя прикусила язык. Пемберли и правда ничуть не походило на место катастрофы, а потому Дарси посетила отрешённая мысль: что, если на самом деле всё в порядке, и шумиха, поднятая вокруг происшествия, — досужие выдумки охочих до сенсаций писак? О, насколько легче ей бы жилось, если бы не существовало ни молота, ни других миров, ни радужных мостов, ни, в конце концов, Тора и Локи!

Перейти на страницу:

Похожие книги