Читаем Когда Локи встретил Дарси (СИ) полностью

Дарси крепче обняла сестру, сама едва сдерживаясь от слёз. Пусть она ни на мгновение не сомневалась, что Джейн достойна наилучшей участи, душа её ликовала — никакие преграды не остановили Тора, и душевным терзаниям Джейн наконец-то был положен конец. Дарси верила, что Тор ни разу не пожалеет о сделанном выборе, а то, что пятно на репутации их семейства никоим образом не повлияло на его намерения, лишь возвысило его в её глазах.

— Он ушёл просить благословения, — Джейн вдруг посмотрела на неё с тревогой. — Стоит ли предупредить папеньку, кем на самом деле является мистер Одинсон?

— Повременим, — подумав, ответила Дарси. — Папенька наверняка и в этом найдёт повод для своих шутливых изречений, но пусть он лучше сначала освоится с твоим новым статусом.

— А стоит ли сказать маменьке?

На этот раз Дарси ограничилась тем, что возвела глаза к потолку и отрицательно покачала головой.

Весть о помолвке Джейн распространилась в округе с небывалой скоростью, и волшебным образом семейство Льюисов вновь стало считаться вполне благородным и добродетельным. Все наперебой сплетничали о том, какова будет замужняя жизнь Джейн, и какие богатства она получит в своё распоряжение, и увезёт ли её мистер Одинсон на родину, и не умрёт ли она в таком случае от обморожения — что, разумеется, признавали исходом совершенно нежелательным. Саму Джейн, а вместе с нею и Дарси, занимали совсем другие заботы. Первая готовилась стать супругой Тору, который по рождению уже превосходил всех людей, и вступление в брак с ним предполагало не только безграничное счастье, но и большую ответственность. Вторая не могла не думать о том, что в свете новых событий предпримет Локи.

Вскоре они были приглашены в Недерфилд, и, пока Локи с поразительной для себя смиренностью вёл беседы с четой Льюисов и с их младшими дочерьми, а Джейн беседовала с Сиф, Дарси улучила момент, чтобы переговорить с Тором.

— Я надеюсь, что ваш выбор не принесёт никому разочарования, хотя и боюсь, что его едва ли поддержат ваш отец и мисс Сиф, — сказала она прямо.

— Не тревожьтесь об этом, мисс Дарси, — ответил Тор, глядя на неё с улыбкой. — Мой отец прежде всего прочего желал, чтобы я получил урок, и ровно так и случилось. Что до мисс Сиф… Хоть в юных годах она и питала ко мне некие чувства, однако давно уже испытывает привязанность к моему брату, пусть и не желает признаться в этом даже себе.

— В таком случае, у неё и правда нет поводов для огорчения.

— В самом деле?

Улыбка Тора оставалась простодушной, но в его взгляде Дарси почудилось лукавство.

— Теперь и ваши друзья, и ваш брат получили дозволение вернуться в Асгард? — спросила она о том, что бередило её душу всё это время.

— Теперь у трона нет наследника, посему Локи должен вернуться, — кивнул Тор.

К ним присоединились Огун и Фандрал, которые застали последние реплики.

— Для нас же Один и не закрывал Биврёст, — сказал Огун. — Мы последовали за Тором добровольно, не имея даже в мыслях бросить его на произвол судьбы.

Воцарилось молчание. Дарси желала ещё расспросить о Локи, но не могла придумать, как сделать это так, чтобы интерес показался праздным. Фандрал, разгадав её затруднение, поспешил на помощь.

— Мы с Тором связаны крепкой дружбой, мисс Дарси, и не раздумывая отправились вместе с ним в изгнание. А любовь — ещё более сильное чувство, поскольку она вмещает себя и дружбу, и влюблённость, и стремление быть рядом что в радости, что в горечи. Отчего бы тому, кто любит, не оставить прежнюю жизнь ради того, кто стал предметом любви?

Дарси взглянула на него с проблеском надежды: умение различать оттенки речи подсказало ей, что Фандрал говорит не о Торе и Джейн. Однако сердце её оставалось объятым мучительным томлением, поскольку сам Локи не проявил к ней ни капли внимания, и не только не упоминал о прежних чувствах, но и заговаривал с нею редко и с отчуждением.

========== Глава IX ==========

— Ваш брат вернулся на родину? Ах, какая жалость! — в голосе миссис Льюис, несмотря на сказанное ею, не слышалось ни капли сожаления. — Неужели он не хочет присутствовать на свадьбе, мистер Одинсон?

— Нет-нет, маменька, вы неверно поняли, — вмешалась Дарси, мысленно ругая себя за то, что утратила бдительность и обсуждала с Тором отъезд Локи недостаточно тихо. — Он вынужден уехать по неотложному делу, но непременно вернётся.

— Вот как? — на их счастье, миссис Льюис не отличалась дотошностью или въедливостью, если речь шла о том, что в действительности её мало интересовало. — Что ж, это очень любезно с его стороны.

На этот раз Дарси благоразумно дождалась, пока маменька отойдёт подальше, прежде чем возобновить беседу.

— Я полагаю, что Локи будет здесь со дня на день, — сказал Тор, также обрадованный, что опрометчивым словам о возвращении на родину миссис Льюис не придала должного значения. — Он обязан доложить Одину о положении дел и доставить Скурджа в темницу, но я уповаю на то, что Всеотец отпустит Локи на празднование, коль скоро согласился даровать ему прощение.

Перейти на страницу:

Похожие книги