Читаем "Когда меняется имя" (СИ) полностью

— Тебе повезло, что я была в министерстве, дорогой! — заявила Рита, и Гаррет со смесью ужаса и восхищения увидел, как она походя легко поцеловала Снейпа в губы. А тот и не думал морщиться или как-то еще выражать свое негодование.

— Что вы уставились, Поттер? У нас с мисс Скиттер на днях помолвка. Вот ваше зелье, пейте и марш в спальню. Горячий душ и не меньше часа спокойного отдыха в кровати. Вы поняли — в кровати, а не беготни перед зеркалом! Бал откроют не раньше десяти вечера.

— А… — у Гаррета открылся рот.

— Все завтра! — отрезал Снейп.

— Пользуясь случаем, приглашаем тебя на каникулах в гости, — улыбнулась Рита. — Познакомим с крестным, он уже способен на конструктивную беседу. Только ты уж его сильно не волнуй, ладно? У Сириуса непростое время, бедняга только восстанавливается.

— Понимаю, — быстро ответил Гаррет.

— Тогда почему вы еще здесь? — рявкнул Снейп.

Выскальзывая из его покоев, Гаррет подумал о том, что в волшебном мире поистине нет ничего невозможного. Ни дня без сюрприза! Что же будет дальше?

====== Глава тридцать четвертая. Похищение. ======

Накануне отъезда Минерва Макгонагал, как заместитель директора, попыталась оставить Гаррета на все каникулы в школе.

— Я знаю, что у тебя напряженные отношения с твоими родственниками, — поджав губы, чопорно заявила она, — поэтому приняла решение внести твое имя в список тех, кто остается на каникулах в Хогвардсе.

— С чего бы это? — удивился Гаррет. — Вы не директор и даже не мой декан, и точно не опекун, так откуда полномочия распоряжаться моей судьбой?

Макгонагал слегка опешила.

— Ты не рад?

— Конечно, не рад. Директор Дамблдор, наверное, сотню раз сказал, что меня отправили к магглам только потому, что там меня оберегает сила материнской любви и какая-то хитрож... особенная защита дома. А вы вот так, с бухты-барахты, хотите меня ее лишить?

— Гарри, ты можешь не волноваться, Хогвардс — самое безопасное место в Магической Британии. Здесь тебе ничего не грозит, — Макгонагал сухо улыбнулась. Улыбка вышла кривоватой и неискренней.

— И что мне теперь, поселиться здесь навечно? Школа — не Азкабан, так что спасибо, нет. Но раз уж вы взялись решать такие серьезные вопросы, подпишите разрешение на походы в Хогсмид. Профессор Снейп и директор Дамблдор отказались.

— Гарри, если уж они отказались, я тем более не могу этого сделать, — отрезала Макгонагал.

— Они не запирают меня в школе, а вы — собираетесь, — парировал Гаррет. — Своим жестоким решением лишаете меня самого светлого, того, ради чего моя мать пожертвовала жизнью. Впрочем, если вы настаиваете, я буду искать защиты у министра.

Макгонагал откровенно растерялась:

— Мерлин, я не думала, что это будет так сложно! Альбус…

— Что — Альбус? — поймал ее на горячем Гаррет. — Если это — инициатива директора, пусть сам со мной и разговаривает. Но я все равно сбегу и уеду в Литтл-Уингинг, так и знайте! Но вначале оболью в школе все углы валерианкой.

Наверное, это было жестоко, но Гаррет никак не мог простить профессору издевательств над любимой банданой. Та же пришла в откровенный ужас не то от угрозы, не то от наглости Поттера.

— Что ж, я умываю руки. Поезжайте! Вы правильно заметили, я за вас не отвечаю, а ваш декан, кажется, совершенно позабыл о своих обязанностях! Так что пеняйте на себя, если с вами что-то случится.

— Что-то пострашней нападения Волдеморта на дом Поттеров в Годриковой Впадине? Сомневаюсь, — отрезал Гаррет и на выходе громко хлопнул дверью.

Сам понимал, что это глупо, но, наверное, у него начался пресловутый переходный возраст, которым так пугала тетю Петунию миссис Доуэл. Интересно, а у Дадли он тоже начался? Надо будет обсудить этот вопрос с кузеном.

Только попав на Тисовую, Гаррет осознал, как же он соскучился! По тихой улочке, одинаковым домикам в ряд, по аккуратной лужайке и невысокому крыльцу. По всей этой обыденной человеческой нормальности без внеплановых чудес и неожиданных подвохов.

Он крепко обнял тетю, радуясь запаху выпечки с кухни, с благодарностью посмотрел вслед дяде, который тяжелой поступью поднимался по лестнице, затаскивая наверх его чемодан, погладил бешено виляющего хвостом Принца Луи. Дома было хорошо!

— Дадличек приедет завтра, — улыбнулась тетя, украдкой смаргивая, чтобы племянник не заметил сентиментально повлажневших глаз. — Я страшно рада, что ты дома, без вас было слишком уж спокойно.

— Как же я мечтаю о тишине и спокойствии! — пожаловался Гаррет.

— Что случилось, милый? Тебя обижают в этой школе? Потому что ты магглорожденный?

О, да, его тетя разбиралась в терминах! «Просекала базар на раз», как говаривал Дадли.

— Да нет, тетя, ну что ты! У меня все хорошо, много друзей, просто ужасно хочу наконец-то выспаться, — слукавил он. — Представляешь, уроки астрономии проводят ночью!

О том, что уроков астрономии не было уже больше месяца, он благоразумно промолчал.

Тетя неодобрительно поджала губы, но критиковать школьную программу не взялась, вместо этого перевела тему:

— Я пеку шарлотку, а завтра приготовлю сладкий пудинг. Хочешь лимонный или ванильный?

Перейти на страницу:

Похожие книги