Читаем Когда она жаждет полностью

Я лучше пойду домой пешком в такую погоду, чем буду работать с Мелиссой. Я ставлю латте на стойку для Брит и поворачиваюсь лицом к Бретту. — Ты не можешь немного постоять за стойкой?

Он почесывает затылок.

— У меня много бумажной работы, которую нужно закончить. И я должен сделать обход. Чтобы люди чувствовали себя желанными гостями.

Гнев бурлит в моей груди. — Я думала, что четко обозначила свои границы.

— Это ты сказала, что не хочешь, чтобы я ее увольнял.

Я стиснула зубы. Как бы я ни была зла на Мелиссу, мне не нужно, чтобы она потеряла работу. Я знаю, каково это — беспокоиться о том, что не сможешь оплатить следующий счет за воду.

Я протираю тряпочкой пароварку. — Ты дал мне обещание. Наверное, я должна была знать, что это ничего не значит.

В его глазах вспыхивает гнев. — Не будь такой, Би. Надвигается страшная буря, и многие люди пришли сюда погреться. Подумай о перспективах, а? Это важнее, чем твои личные проблемы.

Мои щеки пылают. Мои личные проблемы?

В груди закрадывается сомнение. Неужели он прав? Я поступаю эгоистично? В конце концов, мир не вращается вокруг меня и моих проблем.

Я делаю вдох.

Я большая девочка. Я смогу разобраться с Мелиссой в течение нескольких часов.

Времени на раздумья нет, потому что мгновение спустя Мелисса появляется позади Бретта. Я недоверчиво хмыкаю. Должно быть, она вошла, пока мы с Бреттом разговаривали, а значит, он действительно ждал до последнего момента, чтобы предупредить меня.

Ее темные волосы собраны в высокий хвост, и она смотрит на меня так, будто только что убила моего щенка. Вся в чувстве вины и нервозности.

— Я оставлю вас, девочки, наедине.

Бретт протискивается мимо нее, его работа здесь закончена.

Но моя работа еще далека от завершения. Я подавляю свой гнев и приступаю к следующему заказу.

Только не отвлекаться.

Мелисса прочищает горло. — Чем я могу помочь?

— Ты можешь приготовить еще одну порцию кофе и проверить людей в баре, — говорю я монотонным голосом. Это первый раз, когда мы общаемся с тех пор, как я поймала их. Последние четыре месяца я изо всех сил старался избегать ее.

Она берет с полки пачку кофейной гущи и насыпает ее в белый бумажный фильтр.

— Блейк, я надеялась, что мы сможем поговорить.

— Я занята.

— Ты никогда не отвечала на мои сообщения.

— Я заблокировала тебя.

— Зачем ты это сделала?

Похоже, она искренне озадачена.

Ну и ну, я не знаю.

— Мне жаль, ладно? — Она кладет фильтр в корзину для фильтров и задвигает ее в машину.

Этот день быстро превращается из плохого в адский.

— Пожалуйста, выслушай меня. Я ненавижу, что наша дружба теперь так испорчена.

Может, ей стоило подумать об этом до того, как она переспала с моим давним бойфрендом.

— Все совершают ошибки, верно?

Я ничего не могу с собой поделать. Я огрызаюсь. — Мы можем не делать этого прямо сейчас?

Она качает головой.

— Мне так жаль, что я вас разлучила. Я не думала. Это просто случилось, клянусь. Бретт действительно хочет снова быть с тобой вместе.

Это он ее так подговорил? Мой пульс учащенно бьется. Я не могу с этим справиться.

Пока я не потеряла голову на глазах у всех, я заканчиваю с заказами и передаю их на стойку. Я иду в другой конец бара, подальше от Мелиссы и ее дерьма. Это всего около десяти футов, но этого достаточно, чтобы мне стало легче дышать.

Я хватаюсь за стойку и считаю в обратном порядке от десяти.

Когда дверь в бар открывается, и в него входит Роуэн Миллер.

ГЛАВА 8

БЛЕЙК

Порывы ветра врываются в помещение, делая сцену у входа в ресторан похожей на снежный шар.

Дверь захлопывается за Роуэном.

Он счищает снег со своей кожаной куртки, дважды топает ботинками по коврику и поправляет на голове черную кепку.

Я сглатываю и расплющиваю ладони о столешницу бара. Этот человек знает, как сделать вход.

Он сдержал свое слово в тот вечер, когда въехал в дом. Когда я проснулась на следующее утро, чтобы проверить состояние его лужайки перед домом, мусора на ней уже не было.

И ему каким-то образом удалось убедить Элайджу сделать музыку потише. Я наведывалась туда полдюжины раз безрезультатно, но один визит Роуэна — и все улажено.

Я, конечно, не жалуюсь, но я действительно не понимаю, как этому человеку удается обвести всех вокруг пальца.

Прошло несколько дней с тех пор, как он переехал, и пока что он не сделал ничего, что могло бы вывести меня из себя, но и не вычеркнул ничего из списка.

Именно так, как я и ожидала. Сомневаюсь, что этот забор когда-нибудь починят.

Роуэн подходит к пустой стойке хозяйки, и несколько голов поворачиваются, чтобы посмотреть на нового посетителя.

За столиком хихикают женщины. Роуэн ухмыляется и оглядывает столовую в поисках места, где можно присесть.

Я закатываю глаза. То, как они на него смотрит, просто жалко.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы