Читаем Когда падает снег полностью

Элисса попыталась освободиться, но у мужчины была мертвая хватка. Убийственный взгляд, посланный ею, тоже не достиг желаемого результата.

Пока Элисса восстанавливала дыхание и приводила себя в порядок, Алекс отвернулся и принялся вытирать носовым платком темную жидкость на столе.

Внезапно Элисса осознала, что он делает.

— Вы пролили мой кофе!

— Я тут ни при чем. — Он отжал платок и продолжал собирать остатки жидкости, тонкой струйкой подбиравшейся к факсу.

Элисса подошла поближе, ощупывая на ходу юбку. Та оказалась слегка влажной. Элисса изогнулась, пытаясь осмотреть юбку сзади.

— Посадила пятно?

— Вы напоминаете мне щенка, гоняющегося за собственным хвостом, — усмехнулся д’Амур. — И, кстати, нет там никакого пятна. Куда я могу это положить? — Он протянул ей грязный платок.

Элисса смерила его негодующим взглядом, обратив внимание на то, как хорошо он выглядит. Густые темные волосы, спадающие аккуратными волнами на воротник, мерцали мягким блеском. Высокий и стройный, мистер д’Амур был похож на волшебника со следами серебра на висках и в глазах, сверкающих как тысячи звезд. Он был чрезвычайно хорош…

Поймав себя на этих предательских мыслях, Элисса пришла в ярость. Никогда в жизни она не вела себя как легкомысленная вертихвостка и сейчас не собирается превращаться в таковую. Особенно из-за него!

Он откровенно забавлялся происходящим. Губы его искривились в сардонической ухмылке.

— Я перефразирую свой вопрос. Где здесь прачечная?

К величайшему своему изумлению, она кивнула в направлении двери:

— Прачечная прямо через холл. — И протянула руку, изумив себя окончательно: — Я отнесу.

Он оторопел не меньше Элиссы.

— Благодарю вас. — Он подал ей мокрый грязный платок. — А теперь, мисс Кросби, могу ли я воспользоваться факсом?

Элисса заскользила было к двери, но его вопрос заставил ее застыть. Она повернулась и посмотрела немигающим взглядом прямо в серебристые глаза.

— Я собираюсь бороться с вами, мистер д’Амур. И я докажу свое право на владение этой гостиницей. — Она запнулась, стараясь подавить нарастающий ком в горле. — Я могу примириться с вашим пребыванием здесь в течение нескольких дней, но это вовсе не означает, что я признаю ваше право на собственность. Один раз я уже получила официальное подтверждение того, что эта гостиница моя, и, в случае чего, имею право обратиться в полицию. Надеюсь, мы нашли общий язык?

Черная бровь взметнулась вверх.

— Это означает, что вы дали положительный ответ на мой вопрос?

Элисса задрожала в бессильной злобе. Почему он совсем не опасается ее? Дурное предчувствие закралось ей в душу, но Элисса пыталась переубедить себя. Мистер д’Амур — адвокат и, как все адвокаты, обучен скрывать свои эмоции. А она слишком давно забросила практику.

— Гости в моей гостинице могут свободно пользоваться факсом, мистер д’Амур. — Она обворожительно улыбнулась, обронив на прощание: — Я пришлю вам счет.

Так как имя Алекса д’Амура вскоре стало известно всем в гостинице, Элиссе пришлось сказать экономке, поварихе и секретарше, что мистер д’Амур их новый сосед и она предоставила ему жилье до того времени, пока он не переоборудует свой особняк. Она вовсе не намеревалась делиться с подчиненными опасениями, что в скором времени все они потеряют работу. И сама не собиралась предаваться таким размышлениям ни на секунду. Этого просто не будет!

Пройдя мимо дежурной за регистрационной стойкой, Элисса направилась к лестнице. К огромному сожалению, ей придется пройти мимо мистера Похитителя Мечты. Когда Элисса приоткрыла дверь в подвальное помещение, она заметила свет — мистер д’Амур все еще не спит.

Она затарабанила по приоткрытой двери.

— Да? — донесся низкий голос.

— Я бы хотела пройти в свою комнату. Вы в пристойном виде?

— Нет, я в чем мать родила.

Элисса вспыхнула от представшей в ее воображении картины. Внезапное видение непонятным образом разозлило ее, и она решительно вошла в комнату.

— Сарказм — лишь жалкое подобие юмора, мистер д’Амур!

Хоть Элисса и старалась не смотреть на него, но внезапное движение привлекло ее внимание, она обернулась и словно вросла в землю — непрошеный гость поспешно обертывал свои бедра полотенцем.

— О… — вскрикнула она, чувствуя, как все внутри переворачивается.

— Спасибо за сентенцию о сарказме, мисс Кросби, — д’Амур поправил полотенце, — но я редко обманываю, когда речь идет о моей наготе.

Он нагнулся и извлек из чемодана что-то очень похожее на бритвенные принадлежности. Взглянув на нее исподлобья, Алекс д’Амур направился в ванную. Подойдя к двери, он резко обернулся:

— Вы что-то сказали?

Элисса лишь отрицательно помотала головой. Она ненавидела этого мужчину, но какой-то извечный женский инстинкт заставлял ее восхищаться его великолепно сложенным телом.

— А? Очень нехорошо, — задумчиво произнес он. — Я подумал, что вы, должно быть, извинились за столь беспардонное вторжение. Ошибся, значит.

Ее лицо пылало и, казалось, стало одного цвета с огненными волосами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заколдованные невесты

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей