Читаем Когда падают звезды полностью

Сама Майя открыла принесенную с собой книгу. Теперь уже не из той библиотеке, а самый обычный роман, каких сотни, о девушке, сбежавшей из-за измены своего возлюбленного, хотя как оказалось, измены никакой не было. Но узнала она об этом через долгих пять лет, побывав замужем за врачом, которого сама прозвала для себя вторым отцом, усыновив девочку-сироту, и похоронив ее, но главное, что эта история имела счастливый конец. Именно то, что нужно было сейчас Майе, вера в счастливый конец.

Она была благодарна герцогу за то, что он решил уехать. Хоть и надеялась, что они с Соней не дождутся его возвращения, возможность передышки хоть на три дня была тоже очень важной. Майя просто напросто не знала как себя вести, в этом и была вся причина ее страхов и волнений. А так, у нее появился запас времени на то, чтобы определиться.

Заметив несколько раз, что кто-то перешептывается, у нее падало сердце, наверняка о ней. Наверняка все уже знают, а значит, и Соня. И вот тут-то сердце и обрывалось. Не потому, что ее осудит общество, не потому, что будут бросать косые взгляды, этого предостаточно и такой жизни, а вот осуждения сестры она не вынесет.

- Граф Ланской сказал, что он поехал по делам угодий, да вот только что-то я сомневаюсь, не мог же слух о его любовнице зря пройти... Наверное отправился опять ссориться или мириться. - говорившие захихикали. - А как же ... - Майя не сомневалась, они кивнули в сторону сидящей к ним спиной Соне.

- Ну а что, ведь Кэрри тогда правду сказала, нечего тягаться с его пассией, не зря ведь так долго она никого к нему не подпускает. Значит знает как подойти самой.

- Но ведь не женила на себе до сих пор.

- Ну моя мама тоже вон отца долго обхаживала, пока понял бедненький, чего от него надобно. А как понял, то уж поздно, сваты на пороге. - снова захихикали.

И опять, как и каждый раз, услышав об этой самой Розе, Майе нестерпимо хотелось ее увидеть. Зачем? Сложно ответить, может, чтобы понять, какой должна быть женщина, способная вить из герцога веревки, выдерживающая его всепоглощающее присутствие, выбивающее из легких весь воздух. А может, так выглядит ревность? Может Майе просто хотелось сравнить ее с собой, но вряд ли результат сравнений был бы в ее пользу. Уж больно все, кому доводилось ее видеть, растекаются в комплиментах ее красоте, уму и воспитанию. Но вот только почему же тогда она до сих пор не герцогиня? И сколько еще подобных ей, стали... Были... Были с ним, не смотря на предъявленные ею права.

Тент был сооружен, желающие перебрались под него, любители жары остались на солнце. Тут же, гости устроили обеденные пикник. Не изнывай Майя себя сменяющими одна другую тяжелыми мыслями, она могла бы сказать, что день получился хорошим. В голову пришла фраза, сказанная герцогом: "Майя, ты слишком много думаешь", наверное, он прав.

*****

Следующий день принес и очередные разочарования, и надежды. Сегодня Майя выспалась. Не смотря на протесты сестры, Соня выпроводила ее из своей комнаты, как только часы пробили девять. Не маленькая ведь она девочка, чтоб Майе приходилось проводить с ней каждую ночь. Оказавшись в своей кровати, уже привычной за столько времени, Майя искренне обрадовалась. Каким счастьем может стать родная подушка, знакомая перина. На смену покрывалу, в которое она завернула ошметки своих работ, горничная принесла новое. Оставленное тут же, на полу платье скрылось в шкафу, не без помощи ее же заботливых рук. Предусмотрительно задернув шторы, чтоб не встретиться ночью с пристальным взглядом луны, Майя легла спать. Спокойно, без сновидений, не просыпаясь посреди ночи. Впервые за три последних дня. Единственное, она опять замерзла, но с этим мириться было не так уж и сложно.

А вот утро преподнесло уже не такой приятный сюрприз - на лестнице, ее поймал Витор.

- Это правда? - он был возбужден, глаза блестели так впервые с момента их встречи.

- Что? - Майя не могла не улыбаться ему, видя в каком он чудесном расположении духа, даже не смотря на то, что не понимала о чем идет речь.

- Соня? Она правда объяснилась с герцогом и на том все? - девушка не ожидала, что Соня так скоро решит посвятить в это кого-то "по большому секрету". Да еще и в таком свете. Она не собиралась лгать, выставляя себя переборчивой леди, а герцога неудачником, которому разбили сердце. Это было слишком низко.

- Откуда вы взяли такую глупость?

- Весь дом только об этом и гудит.

- О Ях, что может быть хуже?

- Хуже чего? Ведь новость-то отличная! - он радовался как мальчик, Майя даже на секунду подумала, что он скорее похож на младшего брата, а не старшего товарища.

- А в исполнении острых язычков некоторых присутствующих, она станет просто неподражаемой. - Майя покачала головой.

- Ну а какая в сущности разница? Ведь главное в том, что он больше не будет пудрить мозги Соне... - за все время общения с Витором, он ни разу не отзывался лестно о герцоге, а сейчас, Майе стало интересно понять почему?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы