Читаем Когда ты села мне на шею (СИ) полностью

Усевшись, я начала наматывать на вилку спагетти, наблюдая за тем, как аппетитно растягивается сыр. Мы даже смогли обсудить то, что Натали предложила нам встретиться завтра где-нибудь в городе.

— Я знаю одно семейное кафе. Если никто не будет против, можем встретиться там в обед.

Итан не избегал моего взгляда, в отличие от меня. Я не могла смотреть ему в глаза, мои губы начинали гореть огнём. Я запомню свой первый поцелуй на всю жизнь.

— Никто не будет против. Пожалуй, этот город ты знаешь гораздо лучше меня.

— Тогда договорились. Оставь тарелку, я всё помою.

Воспользовавшись возможностью, я поблагодарила его за ужин и закрылась в гостевой спальне. Попытавшись уснуть, я провалила задачу, потому что чувствовала себя принцессой на горошине. Мне мешало абсолютно всё.

Мои мучения прервал стук в дверь, от которого я резко села, прислонившись к высокой спинке кровати и натянув одеяло. Странным осипшим голосом ответила полуночному гостю.

— Заходи, я не сплю.

Глава 20

Итан


У всех моих недавних поступков были причины. Они есть у каждого, но большинство в них никогда не признается даже себе.

Теперь у меня было две занимательные новости для самого себя. Первая — меня патологически тянет к Бренде, её губы чуть не угробили остаток моего здравого смысла. Вторая — я спугнул её, теперь не могу уснуть в равной степени, как и она за тонкой картонной стеной. Второго я не хотел, думал только проверить свои противоречивые чувства. А на деле оказалось, что нельзя так поступать хоть и с дерзкими, но всё ещё ранимыми 18-летними девочками. Я ведь старше её на 4 года, но совершенно не чувствую этой разницы. Даже её взгляд иной, чем у остальных первокурсниц.

Подумав, я откинул с себя одеяло и встал, но остановился у двери. Нужно натянуть хотя бы майку.

Аккуратно постучавшись, я был уверен, что не разбужу. Но это не гарантировало, что меня не попросят уйти. Не попросили. Открыв дверь, я осторожно улыбнулся и прошёл в комнату.

— Тоже не можешь уснуть. — Скорее не вопрос, констатация факта. — Давай поговорим?

— Итан, давай не будем, а?

— Нет, просто поговорим, раз оба уснуть не можем.

Не спрашивая разрешения, я лёг на вторую половину кровати, поудобнее взбивая подушку.

— Расскажи мне о них?

— О ком?

— Ну как. О своём брате, о его жене, о племяннике, в конце концов.

— Да брось. — Она даже немного расслабилась. — Ты идёшь знакомиться с ними в качестве хозяина квартиры, а не как я с твоими родителями.

— Это не значит, что мне не интересно.

После нашего ужина мне действительно хотелось узнать больше об этой определенно не такой простой девушке, как мне ошибочно показалось в первый раз.

— Мой брат художник-самоучка, родители никогда не поддерживали его увлечения. Мне повезло больше. — Я молчал, позволяя ей спокойно продолжать свой рассказ. — У нас достаточно большая разница в возрасте, чтобы я успела его достать. Ему было 13, когда я родилась. Но Брендан стоически выдерживал все мои закидоны, а я прикрывала его художественную студию и продажу картин от родителей. Надо сказать, Брендан в этом преуспел. Именно ради него я хочу открыть свою галерею.

Она улыбалась, рассказывая об этом, так искренне, что я с удовольствием рассматривал её лицо и не мог оторваться.

— То есть Брендан и Бренда и это не шутка?

— Не надо над этим смеяться, не заставляй меня разочаровываться в тебе, Фокс. — Не в первый раз слышу эту фразу. И ведь хочется не разочаровывать почему-то. — Мама решила, что это будет лучшей визитной карточкой нашего семейного благополучия для окружающих. Моих родителей зовут Джон и Джина. — Я не смог сдержать смешок, нарвавшись на предупреждающий взгляд ореховых глаз. — Вот Натали, будучи моей няней, никогда не смеялась над этим. Сейчас она замужем за моим братом.

— Вот оно как.

Лишь на мгновенье её лица коснулась смущённая улыбка и сопровождающий её румянец на щеках.

— Натали учила меня французскому для поступления сюда.

— Она преуспела.

Говорила Бренда и правда хорошо, вселяя в меня уверенность, что занималась этим с пелёнок.

— Не умоляй мои таланты. Это было непросто.

Засмеялась она, поворачиваясь ко мне в полоборота.

— На самом деле, я хотел кое-что рассказать тебе и обсудить.

— Ого. Неужели что-то серьёзное?

Что мне в ней нравилась, заинтересовать её можно было с полоборота. Глаза начинали гореть ещё до того, как она узнавала суть.

— Я давно планировал второй салон открывать, даже помещение уже есть.

— Это ведь круто!

Положение её тела изменилось так, что она полностью повернулась ко мне, излучая всеобъемлющее внимание к моим словам.

— Майка хочу оставить на основном салоне, а сам перейти в новый. Поможешь мне?

Ну вот. Больше я никогда не смогу спокойно смотреть на её губы, которые сейчас приоткрылись от удивления.

— Чем?

— Подготовка, открытие. Только не знаю, кого оставить вместо тебя тут.

— Эмили? Она сможет, я уверена.

— То есть ты уже согласна?

Она с улыбкой кивнула головой.

— Я её научу.

За такой короткий срок она уже стала сердцем нашего салона. В том, что она научит свою подругу, я не сомневался.

— Ты уверена, что они будут там работать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы