Читаем Когда уходит Осень полностью

— Дело в том, что мне, видите ли, нравится моя жизнь, понимаете? Я хочу сказать… ммм, в общем… Что я хочу сказать? — Молли на секунду крепко сжала губы, а потом продолжила, слегка щурясь: — Я всегда знала, что я не такая, как остальные. Ну, что могу знать будущее, видеть вещие сны, они потом сбываются. И я знала, что эти способности у меня очень большие, понимаете? И еще знала, что это ненормально.

Отам понимала, что значит для нее произнести такое вслух.

— Я часто видела вас во сне, — продолжила девушка, — вас и вашу группу, ну, в те былые времена, и ваши занятия магией. И видела сны про другие странные вещи, про молнию и часы, про способность быть невидимкой, и про Пайпер, и про то, куда она отправилась. Словно я стою на железнодорожной станции, и приближается поезд, и этот поезд — вы. И я всегда могу сесть на него, только мне хочется как можно дольше повременить, потому что я и так знаю, что это обязательно произойдет. Я всегда знала, что в конце концов на него сяду.

Сильви побледнела и тяжело задышала. Молли же была совершенно спокойна.

У Отам отлегло от сердца.

— Значит, тебе известно, кто я. И известно, какая роль предназначена тебе. Почему же ты ждала? Я бы не взвалила на тебя то, к чему ты еще не готова.

Есть отчего досадовать. Но Отам прекрасно понимала, что так было предопределено заранее. С самого начала, и для этого были причины.

— В общем, я ждала, потому что хотела как можно дольше пожить нормальной жизнью. Ходить на вечеринки, пить алкоголь, кадрить парней, и чтоб никакой ответственности. Хотела как можно дольше пожить как все, а уж потом познать темную сторону жизни.

— Неужели ты серьезно думаешь, что я представляю темную сторону жизни? — вскинув брови, спросила Отам.

— Нет-нет. Я пошутила. Ну, вы меня понимаете. Этим нельзя заниматься вполсилы. Верно? Если уж взялся за гуж, как говорится… полезай в кузов. — Молли сверкнула улыбкой, которая тут же погасла. — Сейчас вы сделаете мне предложение. И после этого моя жизнь в корне переменится. И это круто, я жду не дождусь, когда это случится. Я просто не хотела, чтобы это случилось сразу. Я была не готова. Думаю, и вы тоже. Иначе зачем устраивать этот конкурс? Если бы вы были готовы, вы бы знали обо мне все. Просто пришли бы ко мне и забрали с собой.

Молли откинулась на спинку стула.

— Хотя я не отрицаю, я делала все, что можно, чтобы вы меня не заметили. Но теперь это уже не имеет значения, потому что я сама к вам пришла.

— Черт побери, Молли! — вдруг воскликнула Сильви, да так громко, что Отам и Молли вздрогнули. — Могла бы, по крайней мере, мне рассказать!

Отам посмотрела на нее с сочувствием. Откуда Сильви было знать, что здесь есть еще один человек, который уйдет без нее туда, куда ей путь заказан?

— Нет, не могла, — сказала Молли, глядя на подругу, будто прося у нее прощения. — Это неприятно задело бы тебя, а потом и Отам заметила бы. Я никому не говорила. Извини. И не обижайся. А кроме того, ты…

Отам встала, прервав Молли на полуслове. Сказано было достаточно, и теперь надо поговорить с ней наедине, чтобы выяснить, что она знает и умеет, пока Молли не выболтала что-нибудь еще.

— Молли, я бы хотела, чтобы ты пошла со мной. А ты, Сильви, выпей пока чайку. А потом можешь зайти в магазин и взять себе на память что захочешь и сколько захочешь, хоть все забирай. За счет заведения.

Сильви хмуро посмотрела на Молли. Она понимала, что должна уйти, оставить подругу наедине с Отам, но ей этого очень не хотелось.

— Серьезно? — нерешительно спросила она.

— Абсолютно.

Сильви кивнула и встала, а Отам повела Молли наверх, в свою спальню. Войдя, Молли села на стул в углу, чтобы молча ждать. Отам опустилась на кровать лицом к ней, закрыла глаза и протянула ладони. Вдруг она ощутила легкий ветерок и почувствовала: Молли поняла, что этот ветерок создан ею, Отам.

И в это мгновение, казалось, остановился, замер весь мир. Отам представила себе умиротворенных младенцев и тринадцатилетних девочек, счастливых со своими матерями, притормозившие автомобили и заводские конвейеры, замедляющие свой ход. И вдруг в тишине раздался шелест бумаги, с высокой книжной полки слетел и поплыл по воздуху дневник Отам и аккуратно опустился прямо на колени Молли.

— Черт побери! — сказала она.

— Черт тут ни при чем. Значит, ты давно знала, что я собираюсь предложить тебе свой дневник?

— Да. Я видела, что вы мне что-то должны передать, но что именно, я не знала. — Она тряхнула головой, и золотистые кудри взлетели и снова упали. — Фантастика! Вы что, умеете двигать вещи, ну, на расстоянии? Они у вас даже летают по воздуху?

— Итак, — сказала Отам, ощущая потребность облечь эту важную минуту в некое подобие ритуала, — вручаю тебе эту Книгу. В ней ты найдешь описание не только моей жизни, но и первоначальных уроков, которые всем вам нужно будет усвоить перед тем, как двигаться дальше. К тому времени, как ты будешь готова начать, по сравнению с остальными у тебя будет преимущество, поэтому не беспокойся. Ты сможешь заниматься их обучением, у тебя получится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мона Лиза

Остров на краю света
Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…Перевод с английского Татьяны Боровиковой.

Вера Андреевна Чиркова , Джоанн Харрис , Иван Савин

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Любовно-фантастические романы
Бархатные коготки
Бархатные коготки

Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон. Нэнси счастлива, еще не догадываясь, как близка разлука, на какое дно ей придется опуститься, чтобы найти себя, и какие хищники водятся в придонных водах…

Петтер Аддамс , Сара Уотерс , Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Прочие Детективы

Похожие книги