меня на глазах у своего отца, который почтительно склонился, приложив шляпу к груди. Лицей был представлен
самим Башларом. Я заметил, что мой кузен Родольф сильно растолстел. Лица родных были печальны,
атмосфера грусти царила вокруг. Я вернулся домой почти что с чувством удовлетворения, и на память мне снова
пришли слова моей тещи, сказанные ею после смерти одной из ее подруг: “Похороны стариков никогда не
бывают драматичны, они так мало уносят из жизни”.
Самый неприятный момент наступил позже, когда Лора вошла с нами в комнату матери и открыла
верхний ящик комода в стиле Людовика XV. (И хотя я решил остановить поток воспоминаний, эту
благопристойную форму некрофагии, в моих ушах так и звучал голос тещи: “Этот комод, Даниэль, —
подделка”.) Лора достала коробку из-под печенья, в которой лежали три небольших футляра и запечатанный
конверт, — эта миссия была возложена на нее уже давно — и вручила их по назначению. Кольцо с печаткой,
принадлежавшее майору, досталось Мишелю, обручальное кольцо Жизели, которое я так и не взял обратно,
перешло к Луизе, обручальное кольцо бабушки — Бруно, который должен был передать его своей невесте. Я
получил конверт, но не стал его вскрывать, так как нам еще предстояло нарушить полувековую
неприкосновенность маленьких тайн, разобрать бумаги, отделить ненужное от важного, во всяком случае, от
того, что могло показаться важным нотариусу.
Когда я прочел письмо, написанное два года назад, я не смог сдержать улыбки. Уже с подвязанным
подбородком Мамуля решила еще раз сказать мне горькую правду:
“Не бойтесь, Даниэль, это не духовное завещание. Я просто хочу поблагодарить вас за все, что вы для нас
сделали, хотя вы имели все основания не делать этого. Правда, вы не захотели осчастливить меня, став второй
раз моим зятем, но я понимаю, что то было ваше право и мы, вероятно, не заслужили такой чести.
Я никого не поручаю вашим заботам. Вы и так слишком справедливы. У вас столь сильно развито
чувство виновности, что, будь вы верующим человеком, из вас вышел бы образцовый монах. Однако будьте
повнимательней к Мишелю: жизнь обламывает крылья даже самым сильным. Не забывайте и Луизу: мне
сначала казалось, что все дело в ее молодости, что ее кровь отравлена жаждой наслаждений, теперь же я вижу,
что главное в ней — честолюбие кокотки. Пристройте ее как можно скорее. Следите и за Бруно, но на
некотором расстоянии.
И все-таки два слова о Лоре. Помните, что в нашей семье не вы один были пеликаном. От этого не
умирают и даже, в общем, совсем неплохо живут. Не так ли? Но пеликанам, оказавшимся не у дел, тяжело
сознавать, что их зоб никому не нужен…”
Усопшая прорицательница не открыла мне ничего нового. Она оставляла мне двух детей, к которым я не
был достаточно внимателен, и третьего, которого я слишком щедро одарил своими заботами.
И, кроме того, Лору, которую ей не удалось спихнуть мне в жены, — я все это слишком хорошо знал.
Смерть мадам Омбур ставила одну очень щекотливую проблему. Они с дочерью жили в основном на ее
небольшую вдовью пенсию. После смерти майора домик в Анетце достался моим детям, тогда как право
собственности на дом в Шелле без права пользования доходами от него переходило к Лоре, а право пользования
доходами от него — к ее матери, так же как и имевшиеся у майора небольшие сбережения. Теперь пенсии
больше не было. После раздела небольшой ренты — менее ста тысяч франков в год — с моими детьми, ее
сонаследниками, Лоре достались бы жалкие крохи, которых едва хватило бы на поддержание дома и уплату
налогов. На жизнь ей ничего не оставалось. Если бы она решила работать, единственной возможностью для нее
было устроиться компаньонкой или же — что звучало менее красиво и даже унизительно, но сохраняло бы ей
независимость — приходящей служанкой. Еще хорошо, что она умеет все это делать! Обычно, когда в один
прекрасный день белоручки из мелкобуржуазных семейств остаются без куска хлеба, девять из десяти не могут
справиться с работой той самой прислуги, которую они за человека-то не считали. Если же вместо того, чтобы
наниматься в услужение к чужим, Лора решит хотя бы временно, — пока из гнезда не вылетит последний
птенец, — по-прежнему вести наше хозяйство, она, конечно, сочтет за оскорбление брать от меня деньги; ясно,
что она предпочла бы оставаться с нами в том несправедливом рабстве старых теток, которым оказывают
милость, эксплуатируя их одиночество, и которые, улучив свободную минутку, наспех латают свою старую
одежду, не смея потратить на себя ни одного вашего гроша.
Оставалось одно решение: продать дом и купить пожизненную ренту. Но для Лоры это значило
расстаться со всем, что ей было дорого, и к тому же обобрать своих племянников. Когда я в тот вечер намекнул
ей на такую возможность, она просто остолбенела.