351 Садаясу — пятый сын императора Сэйва. Государыня — его мать, Такаико. Ее 50-летие отмечалось в 891 году.
352 Мотоясу — пятый сын императора Ниммё. Празднование состоялось около 901 года.
357 Главная камергерша (Найси-но ками) — Фудзивара-но Митико (Манси), младшая сестра Садакуни, Министра правой руки.
Стихотворения № 357 и 358 — «весенние песни», прочие указаны в названиях.
Ранние травы — семь «молодых трав» (см. коммент. к № 18).
360 Cуминоэ — бухта на побережье в Осаке, близ храма Сумиёси. Славилась красотой соснового бора, а также двумя исполинскими вековыми соснами, что росли из одного корня.
361 Река Сахо протекает у подножья горы Сахо в северной части Нары. Славилась куликами-тидори, обитавшими на ее берегах.
362 Гора Токива, «Вечнозеленая» — см. коммент. к № 148.
364 Принц (Ясуакира) — сын императора Дайго и Фудзивара Онси.
Фамильный храм Фудзивара находился на горе Касуга (ныне в городе Нара).
365 Гора Инаба — местность в префектуре Тоттори. Юкихира был назначен правителем края Инаба в 855 году.
368 Митиноку — общее название провинций северного Хонсю (Иваки, Рикудзэн, Рикутю, Ивасиро и Муцу).
370 Край Коси — общее название северных провинций Этидзэн, Канга, Ното, Этю и Этиго.
Каэру (Гора Возвращенья) — гора в префектуре Фукуи.
373 Адзума — общее название восточной части острова Хонсю (области Тохоку, Канто и Токай).
374 Оосака, Застава Встреч — застава между Оми и Ямасиро в краю Оцу, которая к середине периода Хэйан утратила стратегическое значение.
377 Согласно некоторым комментариям, стихотворение принадлежит супруге Мунэсады.
380 Митиноку — см. коммент. к № 368.
383 Гора Сираяма (Белая, ныне Хаку-сан) находится на границе между префектурами Исикава и Гифу.
384 Гора Отова — см. коммент. к № 142.
385 Начальник таможни (
387 Цукуси — общее название провинций Тикудзэн и Тикуго, а иногда и всего острова Кюсю.
388 Каннаби — местность неподалеку от Ямадзаки на реке Ёдо.
390 Оосака — см. коммент. к № 374. Провинция Мусаси — современная префектура Сайтама и город Токио.
393 Имеется в виду гора Хиэй, близ Киото, куда Юсэн, очевидно, отправился с какой-то религиозной миссией.
394 Принц Урин-ин — Цунэясу, см. коммент. к № 75 и Указатель.
397 Каннариноцубо — см. коммент. к № 190.
Государь — император Дайго.
404 Аллюзия на «Манъёсю», (№ 3807, цитируется в предисловии).
406 Касуга — см. коммент. к № 364.
Храм Касуга расположен у подножья горы Микаса.
407 Остров Оки был местом ссылки для лиц, неугодных императору. Такамура был назначен посланником в Китай, но отказался ехать, за что был сослан в 838 году.
408 Мика — равнина на северном берегу реки Оцу близ Киото. Река Идзуми течет на запад через (бывшую) провинцию Ямасиро и сливается с рекой Ёдо, образуя реку Кидзу близ горы Касэ.
409 Бухта Акаси находится в префектуре Хёго, в городе Акаси.
410 Провинция Микава — ныне префектура Аити. Стихотворения № 410, 411 включены в «Исэ-моногатари» (№ 9). (Видимо, взяты из «Нарихира-сю».) Оригинал стихотворения представляет собой типичный акростих — здесь: вид японской поэтической игры
412 Ки-но Цураюки цитирует эту
414 Коси — см. коммент. к № 370.
416 Провинция Каи — ныне часть префектуры Яманаси.
417 Тадзима — ныне часть префектуры Хёго.
418 Принц Корэтака — см. Указатель.
Река Аманогава (Небесная Река) протекает вблизи города Осаки. Название реки рождает ассоциации с легендой праздника Танабата (см. комм. к № 173) и означает «Млечный Путь».
№ 418, 419 включены в «Исэ-моногатари» (№ 82).
420 Государь-инок Уда именовался по названию своей резиденции Сугаку-ин. Поездка состоялась осенью 898 года.
421
(Стихотворения данного раздела построены в основном на омонимических созвучиях, игре слов. В переводе сохраняется только тематическая канва
439 О турнире в Судзаку-ин см. коммент. к № 230.
Река Огура — см. коммент. к
445 Государыня Нидзё — см. коммент. к № 8.
456 Каракото («Китайская цитра») — местность на побережье, предположительно в нынешней префектуре Окаяма.
458 Мыс Кара расположен на берегу озера Бива.
460 Река Камия протекала по территории императорского дворца в Киото и впадала в реку Кацура.
461 Река Ёдо впадает в нижнем течении, близ Осаки, в реку Удзи.
462 Селение (ныне город) Катано расположено близ города Осака. В Катано находилась загородная вилла императора Камму.
463 Вероятно, имеется в виду загородная резиденция императоров, вилла Кацура (Кацура рикю), чье название происходит от багряника, или камфарного лавра (Cereidiphillum japonicum) — дерева, растущего, согласно мифологической традиции, на луне.
467 Рисовый колобок, завернутый в лист бамбука или мисканта —
471 Река Ёсино — см. коммент. к № 124.