473 Гора Отова — см. коммент. к № 142.
476 Ежегодные состязания в стрельбе из лука проводились в императорском дворце 6-го числа 5-го лунного месяца.
Включено также в «Исэ-моногатари» (№ 99) и в «Ямато-моногатари» (№ 166).
477 Включено также в «Исэ-моногатари» (№ 99). В «Ямато-моногатари» текст несколько иной.
478 Праздники храма Касуга проходили во 2-м и 11-м месяце, однако здесь, очевидно, подразумевается весенний праздник (2-й месяц).
481 Перелетные гуси — вестники любви.
487 Во время праздника синтоистского храма Камо в 4-м месяце жрецы употребляли подвязки из шелковичных волокон.
489 Бухта Таго — в уезде Ихара префектуры Сидзуока (в прошлом провинция Суруга). Аллюзия на
496 Аллюзия на
505 Сино (равнина Мелкого бамбука) — равнина в Яму, префектура Сига.
509 Бухта Исэ находится к востоку от Киото, за полуостровом Кии.
519 Аллюзия на стихотворение китайского поэта Сун Ю (290–222 до н. э.).
522 Включено также в «Исэ-моногатари» (№ 50).
536 Петуха в лентах выносили на окраину столицы в период смут и волнений — к четырем заставам.
546 Аллюзия на строки Бо Цзюйи: «Все четыре времени года печалят сердце / Но из них горше всех осень…»
551 Парафраз
554 Существовало поверье, что милого можно привлечь, если ночью вывернуть платье наизнанку.
556 Храм Симоцу-Идзумо находился близ реки Камо.
Аллюзия на эпизод из буддийского канона «Сутры Лотоса» (глава 8): «Тем временем его друг, которому надлежало заступить на дежурство, завязывает бесценное сокровище в (складки) одежды как подарок и удаляется. Сам же мужчина спит, напившись пьяным, и ничего о том не знает…»
559 Суминоэ — см. коммент. к № 360.
564 Эта
587 Заводь Ёдо — мелкий пруд в районе Фусими в Киото.
588 Ёсино — см. коммент. к № 3.
594 Гора Саянонака — расположена между горой Ниссака и рекой Кику в префектуре Сидзуока близ тракта Токай-до.
603 Вторая часть может иметь и обратное значение: «никто не будет склонять твое имя».
604 Нанива — старое название города Осаки. Край Цу — позже провинция Сэцу, ныне часть префектуры Хёго.
607 Река Минасэ протекает через бывшую провинцию Ямасиро.
612 Волопас — см. коммент. к № 173.
616 Включено также в «Исэ-моногатари» (№ 2) с более подробной интродукцией.
617 Включено также в «Исэ-моногатари» (№ 107), как и № 618.
622 Включено также в «Исэ-моногатари» (№ 25), где дается в форме обращения и ответа.
628 Митиноку — см. коммент. к № 368.
Река Наветов — Натори, протекает в уезде Натори, префектура Миядзаки.
632 Включено также в «Исэ-моногатари» (№ 5).
637 В эпоху «Кокинвакасю» ночные кимоно служили и подстилкой и одеялом.
644 Включено также в «Исэ-моногатари» (№ 103).
645 Включено также в «Исэ-моногатари» (.№ 69).
Провинция Исэ ныне входит в префектуру Миэ.
Девы храма Исэ
646 Стихотворение содержит буддийские ассоциации: «потемки в сердце» (непосвященного), «блуждать» (в миру), противопоставление «реальность» / «иллюзия, сон».
650 Река Наветов — см. коммент. к № 628.
652 В эпоху «Кокинсю» было принято надевать несколько кимоно — одно поверх другого.
654 «Глициниевое» платье — темно-лиловое платье, которое надевали для тайных свиданий и в знак траура.
658 Может быть другой смысл: «но взоры людей (наяву) этого не видят».
664 Ямасина — местность в нынешнем Киото.
Гора Отова — см. коммент. к № 142.
666 Река Сира (Белая) впадает в реку Камо близ перевала Сига.
677 Митиноку — см. коммент. к № 368.
Болота Асака находятся в префектуре Фукусима.
689 Дева моста Удзи — божество-хранитель моста, построенного через реку Удзи в Киото в VII веке.
Возможно, этот образ — аллегория любимой, живущей близ моста Удзи.
691 Пора любования осенней луной — Нагацуки («Долгий месяц»), 9-й лунный месяц.
Стихотворение написано от лица женщины.
692 Аллюзия на
694 Луг Мияги, восточная часть г. Сэндай в префектуре Миясиро, славился красотой цветения хаги.
695 Это стихотворение породило в японском языке имя нарицательное «Ямато надэсико» — гвоздика из края Ямато — для обозначения трепетной и нежной красавицы.
Ямато — древнее название Японии; центральная провинция на острове Хонсю в районе города Нара.
696 Цу и Нанива — см. комм, к № 604. Провинция Ямасиро включала современный Киото.
702 Местонахождение Хикино не установлено. Ооми — провинция в центральной части острова Хонсю.
705 Включено в «Исэ-моногатари» (№ 107).
706 Включено в «Исэ-моногатари» (№ 707).
708 Бухта Сума находится близ Харима, в городе Кобэ.
720 Почти дословно повторяет
721 Река Ёдо — см. коммент. к № 461.
722 724 Митиноку — см. коммент. к № 368.
723 733 Одежда служила также и постелью.
735 Гуси — вестники любви в поэтической традиции.
740 Провинция Ооми — территория нынешней префектуры Сига.
Оосака — см. коммент. к № 374.
746 Включено в «Исэ-моногатари» (№ 119).