Читаем Колдоискатели (СИ) полностью

— Не преувеличивай. В твоих переменах есть закономерность, пока неясная, но я думаю над этим. Потерпи совсем чуть-чуть.

Я свернулась клубком на охапке веток и тихонько хлюпала носом. Сверху меня накрыла куртка Демжиса.

* * *

Рокот вертолёта становился всё громче, пока не перерос в ураганный рёв. Наши спасатели садились на каменной площадке перед руинами замка.

— Если мы сдадимся… И покажем наши способности… Тогда попадём в цепкие лапы учёных. Они всё это изучат, может, подскажут нам что-то.

— В этом есть смысл, — задумчиво сказал Демжис. — До сих пор мы обращались за помощью только к вашей религии. А в твоём мире сильно развита наука, сильней веры. Может, и есть смысл обратиться к ней…

— Ты спросишь у них про богов, а меня пусть лечат. Уже напрягает превращаться в неведому зверушку.

— Значит, решено.

Рука в руке, мы вышли к месту посадки вертолёта. Навстречу нам уже выскакивали люди в форме, с фонарями, аптечками и наручниками.

Потом вертолёт нёс нас над тёмными горами, над дорогами и огоньками домов к большому скопищу огней. Там, за заборами с очень-очень колючей проволокой, нас уже ждали.

Глава 13

Аккуратный дом старинной архитектуры выглядел бы совершенно мирно, если бы его не окружал мощный забор. Нас провели по длинным пустым коридорам, где-то сбоку мелькнула решётка местного обезьянника — но молчаливые люди в синих форменных куртках подтолкнули меня и Демжиса дальше, к единственной раскрытой двери, из которой прямоугольник света выпадал на дорожку в коридоре.

В кабинете было почти чисто. Всё портили только следы работы — бумаги, раскиданные на столе, открытые дверцы шкафов, криво сдвинутый ноутбук. За столом сидел грузный мужчина с седыми усами. Он окинул нас непривычно-проницательным взглядом. Рядом с усатым стоял пухлый рыжий австриец с растерянным лицом. Я заподозрила, что он и есть хозяин кабинета, но более важная шишка согнала его с тёплого кресла.

Перед столом стояли два стула и несколько человек. И, право, стулья были в лучшем состоянии. Двое полицейских выглядели замученными, из-под форменных беретов на нас уставились красные от недосыпа глаза. За широкими полицейскими плечами внезапно обнаружилось знакомое лицо — наркодилер Алекс. Его руки были скованы наручниками, взгляд пылал ненавистью. Так вот кто навёл их на наш след!

Последний в этой комнате человек, гражданского вида, худой и сутулый, неожиданно обратился к нам по-русски:

— Добрый вечер, господа. Присаживайтесь.

Я охотно подчинилась, Демжис тоже.

Сутулый продолжал:

— Я ваш переводчик. Вы находитесь в следственном отделе…

— А в чём нас обвиняют? — перебила я. Демжис нахмурился.

Усатый следователь что-то сказал, переводчик ответил по-немецки.

— Дело в том, что вчера в пригороде Кёльна местный патруль задержал русского иммигранта Александра Рыбова, известного как криминальный авторитет Алекс. Полиция Евросоюза давно пыталась распутать сеть поставок наркотиков, поэтому Алекс был быстро опознан и допрошен. Однако в процессе допроса он сообщил довольно странные сведения — о молодом человеке и его девушке, которые, якобы, обладают паранормальными способностями. В это никто, конечно, не поверил, — переводчик позволил себе улыбнуться, — но, поскольку вы незаконно завладели транспортным средством, был проведён розыск и задержание…

Усатый следователь оборвал переводчика, что-то строго сказал и кивнул рыжему полицейскому. Тот схватил со стола планшетку и ручку и начал писать.

— Итак, опустим формальности, начнём допрос, — обратился к нам переводчик. — Ваши имена?

— Нижегородцева Анастасия Александровна, а он… э…

— Демжис Рес Юдикат, — Демжис зыркнул на меня — тихо, мол, буду говорить сам.

— Есть ли у вас какие-либо документы, удостоверяющие личность?

— Нет, Алекс отнял!

— Когда, где и как вы пересекли границу Евросоюза?

Я в панике уставилась на Демжиса. Рассказать, что нас перенесла на себе сквозь землю огромная птицесобака? Хотя, так мы быстрей попадём к врачам… Демжис подмигнул — беру это на себя.

— Боюсь, вы нам не поверите.

Переводчик поморщился.

— Вы уж постарайтесь объяснить. И от себя посоветую — не тяните время, спать же хочется!

— Что ж. Меня и Настю сюда принесло сюда волшебное существо Семаргл.

Переводчик вытаращился на нас.

— Что же вы? Переводите, не тяните время.

— Это издевательство! Вас серьёзно спрашивают!

Алекс выразительно закатил глаза. Кажется, он мстительно наслаждался ситуацией.

Демжис же начал злиться. Отбросил с трудом усвоенный вежливый тон.

— Слушай, займись своим делом. Переводи мои ответы. Пусть следователь сам решит, верить или нет.

Полицейские выслушали перевод с каменными лицами. Усач кашлянул, спросил.

— А вы, девушка, что скажете? Как вы попали в Германию?

— Демжис правду говорит.

— Он на вас не давил?

— Ну, один раз на ногу наступил, но это не нарочно.

— Тьфу, идиоты!

Демжис понял, что дело затягивается.

— Слушай внимательно, переводчик: я сейчас покажу часть своих способностей. После этого я требую, чтобы с нами говорил кто-то более толковый и компетентный, или путь нас отведут куда-нибудь, где можно будет выспаться. Переводи.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже