Читаем Колдовской мир. Том 1 полностью

Мне давно уже хотелось есть, но останавливаться в таком месте нечего было и думать. Я пошел быстрей, чтоб уйти отсюда, и неожиданно вышел на открытое пространство. Как и весь здешний мир, оно тоже было странным. Казалось, землю острым ножом разрезали надвое. Здесь, с моей стороны, лес, кустарник, хоть и противные, но цветы. Там, в двух шагах от меня, только ровный голый песок. Здесь дождевые ручьи прочертили на земле множество канавок, а там все сухо, на безжизненном песке ни единой капли. Словно невидимая стена разделила эти земли. Я даже протянул руку, чтобы пощупать ее, но ладонь моя не встретила преграды. В раздумье смотрел я на эти две такие разные земли, лежащие сейчас передо мной.

Слева нависла черно-красная скала. Справа тянулась сложённая из нетесанных камней стена. А между ними лежала песчаная пустыня, к которой дождь не смел подступиться.

На подступах к Торовым топям в моем родном Эсткарпе были зыбучие пески. Только ступи на них — и они тут же тихо поглотят тебя, и никто не спасет. А что если и здесь так же? Я поднял камешек побольше и бросил его на песок. Он так и остался лежать на нем. Но, может, камень недостаточно тяжел? Я швырнул меч в ножнах, но он тоже как упал на песок, так и остался лежать на нем. Удивляло и то, что песок казался тонким и мягким, а отпечатков на нем не оставалось никаких. Словно и камень, и меч упали на каменную поверхность. Я стал на колени, вытянул руку и потрогал песок. Он и вправду оказался мягким и мелким, как пыль. Но сколько я ни надавливал на него ладонью, мне так и не удалось оставить на нем хоть какой-нибудь след. Значит идти по песку можно без опаски. Но кто и зачем воздвиг здесь эту каменную стену? Может, владения Лоскиты где-то здесь?

Я шагнул вперед, поднял меч и пошел дальше. Стояла такая сушь, словно над этой песчаной пустыней никогда не выпало ни единой капли дождя. Я шагал по каменно-твердому песку, и вскоре мне стало ясно, что и черно-красная скала, и стена параллельно друг другу поворачивают и уходят дальше на север. Стена эта была сложена из разных по величине камней. Внизу лежали огромные необработанные валуны, потом шли камни помельче, а наверху их сменяли камешки совсем маленькие. Но все они настолько плотно были подогнаны друг к другу, что между ними нельзя было просунуть и лезвия ножа.

За поворотом лежала круглая песчаная долина. Стена старательно огибала ее, чтобы затем сомкнуться с черно-красной скалой. Я заглянул вниз, в долину. Песок на ее дне казался голубоватым. А на нем лежали беспорядочно разбросанные каменные глыбы. Песок окружал их причудливыми волнообразными складками.

И вдруг у меня возникло необъяснимое ощущение, словно внизу подо мной были не камни и не песок, а огромный океан, омывающий горные утесы и острова. И я парил над ним, словно дух облаков, и с небесной вышины взирал на горные вершины, высящиеся над туманной бездной океана.

У моих ног лежал целый мир, и я, как исполин, шагая с одного острова на другой, мог в два счета перебраться через морскую бездну. Горы были для меня не больше брошенных в ручей камней. Я был огромней и сильней целого мира...

— Сознаешь ли ты свое величие, человек? Посмотри и ответь.

Я окинул взглядом мир подо мной — с его океаном, горами и островами. Да! Да! Конечно! Я мог пинком опрокинуть целую гору. Мог схватить кусок суши и зашвырнуть его на другое место.

Разрушить ты можешь, человек. Теперь ответь: что можешь ты создать?

Я перевел взгляд на свои руки. Пальцы левой действовали свободно — сжимались, разжимались. Но искалеченная правая... Нет, я не Великий, чтобы перекраивать мир, как мне захочется. Я всего лишь человек, обыкновенный человек, какой-то там Кемок Трегарт. Наваждение исчезло. Усилием воли я отогнал безумие. И снова увидел внизу только голубоватый песок да камни.

— Значит, ты не всесилен? — спросил насмешливо голос ниоткуда.

— Нет, не всесилен...

Мне было горько, я был уязвлен.

— Запомни же это, человек. А теперь скажи, зачем ты потревожил меня?

Вокруг по-прежнему не было ни души. И все-таки я был здесь не один.

— Ты... Ты Лоскита? — спросил я пустоту.

— Лоскита? Да, пожалуй. Со временем от друзей н от недругов получаешь множество имен. Но раз ты назвал это, значит, тебя прислали моховухи. Зачем?

—- Фубби сказала, ты можешь помочь.

— Тебе? Зачем? Какое мне до тебя дело? Разве ты мне родня? Кто твои отец и мать?

— Мой отец — Саймон Трегарт, Хранитель Границ Эсткарпа. Мать — Джелита, Колдунья.

— Сын воина и колдуньи, ты не моего рода! Почему же ты просишь моей помощи? Ты что, связан со мной договором, человек из Эсткарпа?

— Нет.

Я то и дело озирался по сторонам, в надежде увидеть, наконец, невидимку, которая говорила со мной. Почему я должен стоять здесь и отвечать неизвестно чьему голосу? Во мне нарастало раздражение.

— Значит мы с тобой не связаны ни родством, ни договором. Но, может, ты торговец? Может, ты принес мне сокровище и теперь хочешь за него плату?

Только врожденное упрямство заставляло меня несмотря ни на что продолжать этот нелепый разговор.

— Нет, я не торговец, и сокровищ не принес.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги