Читаем Колдовской мир. Том 1 полностью

— Кто-то из его собратьев,— ответила она.— Возможно, он плывет к нам, чтобы сообщить что-то важное.

Она что-то защебетала на языке этих существ. Видимо, ей ответили, потому что она села, опечаленная, и повернулась ко мне.

— Опоздали,— сказала она.— Силы Тьмы на всем пути от нас до Долины. Они только ждут команды, чтобы ринуться на Долину.

— А как же нам теперь попасть туда?

— Ума не приложу. Надо бы плыть под водой, но ведь ты не можешь.

— Если другого пути нет, пройдем под водой,— решительно сказал я.

Орсия не соглашалась. Затем они долго о чем-то говорили с мерфеем, и наконец она сказала:

— Ну что ж, давай попробуем.

Но не успели мы достичь середины речки, как к нам устремились со всех сторон мерфеи.

Я их не видел, но волны, поднятые при полном безветрии, говорили о том, что их довольно много. Я услышал едва уловимые звуки и понял, что мерфеи очень взволнованы, что они, наверное, кричат. Если звуки, которые они издавали, были слышны и мне, значит, они сейчас очень громко разговаривали.

— Что произошло?

— Они рассказали, что поблизости мои сородичи.

— Неужели кроганы заодно с Темными Силами?

— Да нет, они ни с кем. Они идут, чтобы откупиться. Им страшно, они хотят принести завоевателям жертву. И знаешь, что это за жертва, Кемок? Я и ты. Они давно следят за нами. И вот решили купить себе жизнь, выдав нас с тобой.

— Поступим так. Ты спрячешься — мерфеи найдут для тебя безопасное место, и тебя не найдут. А я пойду посуху. Надо поспешить в Долину.

Но Орсия меня не слушала, она разговаривала с мерфеями.

— Скорее, пошли.

И в окружении невидимок, которые, судя по следам на воде, сопровождали ее, словно эскорт, она ринулась вперед по воде.

— Но они схватят нас!

— Не успеют. Мы пойдем в обход. Есть тут одна дорога, она потом уходит под землю.

— Опять пещера?

— Да, но на этот раз без склепа. Кроганы о ней не знают.

Мерфеи вскоре обогнали нас и уплыли вперед, а волны, поднятые ими, катились далеко перед нами. Орсия взяла мою лапу.

— Они отвлекут от нас внимание. Наплетут моим сородичам каких-нибудь небылиц. Кроганы этих мест совсем не знают, послушают мерфеев и пойдут в другую сторону. А мы с тобой — сюда.

Орсия раздвинула кусты, за ними в расщелине струился ручеек. Ветки царапали нас, но мы проползли все-таки в расщелину, и пошли вдоль ручья, и вскоре вышли к маленькому озеру. Здесь Орсия замедлила шаги:

— Сможешь нырнуть? Вход в пещеру под водой.

— А долго придется плыть под водой?

— Для тебя очень. Но это единственный выход.

Я привязал к поясу меч, снял куртку — подарок Каттеи, спрятал ее под кустами, и она тут же превратилась в тростник. Как можно больше набрал в грудь воздуха. И нырнул.

И снова этот подводный ужас, и нехватка воздуха, когда, кажется, вот-вот померкнет сознание. И одна только надежда — на Орсию. Если бы не она, было бы совсем худо. Но ее рука спасительно касалась моего плеча. Еще немного, и легкие мои разорвались бы. Но в последний момент голова моя вдруг высунулась из воды, и я вынырнул. Было темно, как ночью. Но мне не было страшно, потому что мысли Орсии обращались ко мне.

— Ну, вот и молодец. Мы уже под землей.

Я плыл вслед за ней, а меч тянул меня ко дну. Ничего не было видно, и я не знаю, сколько мы проплыли, но длилось наше плаванье очень долго, и я устал. И вот мы попали в другую пещеру, более светлую, потому что в ее потолке были расщелины.

До них добраться было довольно просто, что мы и сделали. Над землею плыл закат. Косыми лучами заходящее солнце освещало скалы. Глянув вниз, мы оцепенели. Несметное войско неприятеля расположилось в низине. Наш обходной маневр привел нас прямо к позициям врага.

Место, где мы стояли, было мне незнакомым, я даже не знал, Долина ли это.

— Не думаю, чтобы они уже вошли в Долину,— ответила мне Орсия.— Посмотри-ка вон туда.

Совсем близко от нас нависал над пропастью скальный уступ. Я разглядел на нем людей. И среди них стоял кто-то, чья голова была обмотана зеленым шарфом.

— Каттея! — ахнул я.

— А рядом Динзиль,— показала Орсия на высокого мужчину в плаще.— И вождь сарнов здесь. Ну и птицы слетелись сюда.

Кемок — они колдуют! Ты чувствуешь это?

И действительно, воздух напряженно вибрировал, словно был заряжен могучей энергией, новые ее волны вливались в это ее могучее скопление. Она насыщала атмосферу. Я уже испытывал раньше подобное чувство. Это было, когда армия Карстена приближалась к Эсткарпу из-за гор. Колдуньи тогда собрались, чтобы справиться с врагом силой своей магии. Так же был напряжен воздух и сейчас, так же казалось, что твою энергию высасывает какая-то таинственная Сила.

— Они хотят сначала нанести колдовской удар, а патом завершить бой, бросив армию нечисти на Долину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме