Читаем Колдовской мир. Том 1 полностью

Среди этой гиблой природы нам попадались и оазисы. Земля, словно оживала около озера или реки. Сила разрушения, бушевавшая здесь, видимо, боялась воды. Идти было непросто. Всюду возвышались холмы, между ними пролегли овраги. Огромные камни преграждали нам путь. Каттея очень хорошо ориентировалась. Ей не нужна была дорога. Она чувствовала, где находится Долина. Мы все время куда-то поднимались — то всходили на холм, то карабкались на скалу. Но пока это были отдельные выступы. И вот, наконец, подтверждая то, что мы выбрали правильный путь, показались горы.

Мы сделали небольшой привал у озера. Я перекусил маленьким корешком Орсии, хотя с удовольствием съел бы их все. Каттея, как и раньше, отказалась от них. Она оперлась о глыбу и молча сидела, грустно глядя на воду.

Мне все время казалось, что кто-то за нами следит. Я решил хоть о чем-то поговорить с этим существом, которое — трудно поверить! —доводилось мне сестрой:

— Пора бы подумать о ночлеге.

— Да, ты прав. И...— ее мысль прервалась — опять барьер!— если все пойдет, как задумано, то по дороге мы найдем то, что нам так необходимо. Нужно торопиться.

Каттея поднялась и пошла дальше по берегу озера. Я следовал за ней. Неожиданно я заметил на мокрой земле следы — клинообразные отпечатки ступней с едва заметными вмятинами пальцев. Я узнал их. Такой след мог оставить только кро-ган. Следы уходили от озера — покидали воду! — и это было очень странно.

Может быть, это Орсия? Я надеялся, что это она, но и сомневался. А вдруг за это время, что нас здесь не было, кроганы заключили союз с Тьмой? Тогда, вполне возможно, что кто-то из них следует за нами. Но все равно — почему кроган уходил от озера? Их всегда пугала суша. Рядом никаких следов больше не было. И значит, крогана не увели, а он ушел добровольно. Следы продолжались и далеко от воды. Их отпечатки иа сухой земле были не так заметны, но все же хорошо было видно, что они по-прежнему уводят в глубь горне« гряды. Кроган шел туда же, куда и мы. Как же так? Против воли, нарушив обычаи, изменив своей природе, какой-то водяной житель шел нашим путем. Несколько раз опускался я на колени, чтобы изучить следы, но это ничего не дало. Я даже мечом прикоснулся к следу, не враг ли опережает меня. Нет, нет, меч был спокоен — руны на его лезвии «не проступили.

Сумерки медленно опускались на землю. Мы приблизились к каменным воротам, за которыми начинался в горах узкий проход. Скалы, громоздясь одна на другую, оставляли пространство для узкой тропы. Каттея не побоялась войти в эту щель между горами. Следы крогана были и здесь. Но по ним было видно, что тот, кто оставил их, постепенно терял силы. Здесь он шел, еле передвигая ноги. Хотя бы впереди он нашел воду. Бедняга, как ему здесь было тяжело — сушь, нависшие скалы, дорога, поднимающаяся чуть ли не отвесно вверх.

Неожиданно что-то сверкнуло. Впереди был огонь, проблеск белого огня. Я вспомнил о жезле Орсии, защищавшем ее от злых Сил. Это мог быть только он. Но почему Орсяя, рискуя жизнью, пришла сюда.

— Потому что она нужна нам, брат,— долетели до меня мысли Каттеи.— Ее сила в шарфе. Но, значит, он может связать меня с ней. Я затем и обмотала им голову, что знала,— теперь он укажет мне, где ее искать. И так и есть — она ждет нас.

— Но без воды она погибнет!

— Не тревожься, скоро ей вода вообще не понадобится.

Я еле передвигал ноги от усталости. Но, услышав это, бросился к Орсии, туда, где белым светом мерцал жезл. Он был воткнут в землю. Рядом с ним лежала обессилевшая Орсия. Я упал на колени и увидел, что она приоткрыла глаза. Чем я мог ей помочь? Ни капли воды у меня с собой не было. Первым порывом моим было — взять ее на руки, бежать по всем этим валунам, холмам, ямам и выбоинам назад к озеру. Но было темно, и к воде я бы все равно не добежал. И все-таки я собирался сделать это.

— Незачем это делать,— остановила меня Каттея, странно и пристально глядя на нас сверху.— Все, что нам надо, мы можем сделать здесь и сейчас же.

— Здесь нет воды, а без воды она умрет,— я был в отчаянии.

Каттея не торопясь размотала шарф. Я подложил Орсии под голову руку. Она повернулась в сторону Каттеи, и мне так хотелось закрыть ей глаза, чтобы ее не испугала моя сестра, ставшая чудовищем.

— Да, я чудовище.

Мне стало стыдно и оттого, что я так подумал, и оттого, что Каттея прочла мою мысль.

— Но теперь в наших руках средство, которое поможет нам от этого избавиться. Ты можешь мне помочь, К емок. И ты мне поможешь, ведь я твоя сестра. Ты мне поможешь, ты меня спасешь, ты это сделаешь... да... сделаешь.— Она как гвозди вбивала в меня эти слова, и я со страхом почувствовал, что не могу противиться ее воле.

— Мне нужна кровь, я должна избавиться от злых чар. Их можно смыть только кровью. Подними свой меч, Кемок, дай мне крови, сделай меня прежней Каттеей!

Я посмотрел на нее с ужасом.

— Крови?!

— Да, да, крови, крови! Убей водяную девчонку. Меня спасет ее кровь. Ты ведь не хочешь, чтобы я навсегда осталась чудовищем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме