Читаем Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира полностью

– Посторонись, – прошипела она, обратившись в подобие черной трясинной гадюки. – Именем Вольта приказываю тебе – посторонись! И если ты вправду наполнена…

– Спроси Мафру! – с вызовом отозвалась девушка. – Это она сказала.

– И должна ли, – зазвенел над собранием торов голос Мафры, – Мать клана повторять второй раз? Допускаешь ли ты ложную клятву в таком деле, Уннанна?

Толпа зашевелилась, расступилась, образовав проход. По нему шла вперед Мафра. Она теперь не спешила, а ступала твердо, словно видела, что́ перед ней, и ни на кого не наткнулась, не уклонилась с пути, который привел ее на свободную площадку перед креслом Вольта.

– Ты много взяла на себя, Уннанна, очень много.

– Ты взяла на себя больше! – взвизгнула Уннанна. – Да, было время, ты сидела здесь и говорила от лица Вольта, но те времена прошли. Правь, как умеешь, Домом своего клана, пока Вольт не призовет тебя к себе. Но не смей теперь говорить за всех.

– Я беру на себя не больше того, чем владею по праву, Уннанна. Если я сказала, что эта дочь Дома наполнена, посмеешь ли ты отрицать?

Губы Уннанны зашевелились:

– И ты повторишь эти слова перед Вольтом? Это смело, Мафра. Она не была на лунном танце – кто же ее наполнил?

– Уннанна…

Мафра подняла правую руку, пальцы ее зашевелились, словно собирая и сматывая в клубок нити тумана. В повисшем между ними молчании она взмахнула рукой, как если бы метнула нечто невидимое, но осязаемое. Уннанна отшатнулась, ударилась плечами о высокую спинку кресла.

И вдруг вскинула обе руки к лицу. Из-за этой хрупкой защиты вылетели слова, в которых Турсла не распознала смысла. Но поняла, что Уннанна на время связана. И, чуть развернувшись, схватила Саймонда за руку:

– Идем!

Турсла не знала, сумеют ли они пробиться из дома Вольта и куда им потом деваться. Сейчас ей хотелось одного: выбраться отсюда, покуда ее еще защищает тонкий покров обычая.

Она даже не смотрела на Саймонда. Но тот, как видно, покорился ее приказу, потому что, отступая от кресла Вольта, она увидела его рядом. И повела за собой, надеясь только, что раненый и дальше удержится на ногах.

Аффрик заступил им дорогу. В здоровой руке он держал короткое копье. Турсла твердо встретила его взгляд и придвинулась ближе к Саймонду. Она не сказала ни слова, но намерения ее были ясны и так. Любой удар по чужаку примет она. Поднять оружие против наполненной… Аффрик зарычал, но отступил, видя, что она не уступит, и тогда остальные тоже дали ей дорогу, как до того – Мафре.

Чудом они добрались до внешних стен дома. Турсла часто дышала, как после долгого бега. Куда теперь? Вернуться в дом клана она не могла. Даже Мафра не удержит тяжести рухнувшего обычая так долго, чтобы дать Саймонду время для бегства. И все пути, что ведут отсюда, скоро будут перекрыты.

Дорога к пруду, к морю! Словно голос, раздавшийся из тумана, напомнил о нем Турсле. Она впервые обратилась к спутнику:

– Тебе нельзя здесь оставаться. Думаю, даже Мафра не удержит Уннанну надолго. Надо идти. Ты выдержишь?

Она заметила, что он хоть и держался на ногах, но пошатывался. Оставалось только надеяться.

– Госпожа… клянусь гибелью Кольдера, я постараюсь!

И они окунулись в кипень этого невиданного вязкого тумана. Турсла видела не дальше вытянутой руки. Безумие! Сбейся с дороги, ступи не на ту кочку – и топи поглотят их так, что и следа никто не найдет.

И все же она шла вперед и вела его за собой. Вскоре они поравнялись, Турсла закинула его руку себе на плечо, приняла на себя часть его веса. Временами он что-то бормотал – бессвязно и бессмысленно.

Они уже порядочно отошли от острова клана, когда над болотами снова разнесся гортанный сигнал тревоги. Теперь следовало ожидать погони. Задержит ли охотников окутавший их туман? Турсле была страшно: такие, как Аффрик, куда лучше нее знали тропинки через трясину.

Вперед, вперед! Турсла сдерживалась, чтобы не слишком спешить. Тот, кто опирался сейчас на ее плечо, все сбивался с шага. Дорога по-прежнему лежала у них под ногами. Турсла ощущала в себе подсказку внутреннего проводника, к которому прежде никогда не обращалась. Чувство это было сродни тому, что привело ее к встрече с Ксактол под луной. Она все прислушивалась к тишине после сигнала трубы – сейчас любой звук мог означать близость погони.

Из болота по сторонам доносилось хлюпанье потревоженных их шагами мелких тварей, хриплые крики зверей иного рода. Те не показывались из тумана, и сам туман не редел.

Турсла потеряла счет времени. На каждом шагу она цеплялась за единственную надежду – что они сильно опередили преследователей. Звание наполненной на время защитило ее – до разоблачения. Но защитить Саймонда оно не поможет.

Что заставило ее рискнуть всем ради чужого человека? Турсла не знала ответа. Но в видении, посетившем ее в доме Вольта, она ощутила свою с ним связь. Как будто властный гис был наложен на нее, и этот запрет не давал уклониться от предписанного судьбой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги