Читаем Колдунья по найму (СИ) полностью

— Его надо женить, — сказал Джозеф и в его глазах мелькнули озорные искорки. — И чтобы жена была такая, с железной волей.

— Не думаю, что ему это поможет, — вздохнул Клод. — Тем более, его ведь отлучили от семьи…

— Учитывая, что ситуация и так безнадежная, стоит рискнуть, — сказал Клаус. — Возможно, его наследники будут более рассудительными.

— А что там эта девушка, Молли? — спросил Джозеф, внимательно глядя на Клода.

— Все еще спит, — ответил Клод. Джозеф кивнул и взяв чашку чая, сделал несколько глотков. Клаус снова перечитывал бумагу Клода об отречении.

— Что у тебя с ней?

— Я люблю ее, — просто сказал Клод и ему вдруг стало хорошо, от того, что это знает кто-то еще, кроме него. — И хотел бы прожить с ней всю жизнь.

— Это серьезное заявление. Надеюсь, ты хорошо знаешь эту девушку.

— Он доверил ей своего сына, о чем ты, отец, — усмехнулся Клаус.

— А что Молли об этом думает? Она согласна? — спросил Джозеф и Клода немного удивило его участие и любопытство. На миг ему даже показалось, что он знаком с Молли.

— Я был женат, чтобы задавать такие вопросы, — ответил Клод, вспомнив, как они целовались в его спальне во дворце.

— Траур вдовца длится год, — сказал Джозеф. — Так что у тебя будет время спросить.

— Отец, ты серьезно? — удивленно протянул Клаус.

— Ну а почему нет? У тебя трое детей, и вы с Мари еще молоды, у вас могут быть еще, есть Генри, женим Дона, думаю, нам хватит наследников, — с воодушевлением проговорил Джозеф.

— Я не принимаю твое отречение, — разорвав бумагу на мелкие кусочки, сказал Клаус. — То, что ты пережил трагедию, не повод отказываться от своего положения. Ты пережил, это ключевое.

— Я поговорю с советниками по поводу особо положения для тебя и Молли, — сказал Джозеф. — Но я предлагаю тебе не спешить.

— Понимаю, — сказал Клод, все еще не веря, что ему дали шанс.

— Это все? — глянув на часы, ворчливо спросил Клаус. Похоже, разговор утомил его.

— Нет, я бы хотел обсудить с вами еще один важный вопрос, — сказал Клод. Клаус вздохнул и жестом предложил ему сесть в кресло.

Побывав с утра в офисе и обсудив дела с Майлзом, Клод заехал домой, чтобы пообедать и взять альбомы, которые его просил Генри. С легкой руки Верджила он увлекся рисованием и получалось у него на удивление хорошо, хотя раньше к этому он никогда не проявлял интереса. Наедине с собой, Клод честно мог признаться, что не хотел бы, чтобы его сын становился художником. Глядя, как тяжело дается искусство его брату, он не желал такой судьбы для своего ребенка. Но сейчас, когда Генри только-только возвращался к нормальной жизни, он не хотел ему мешать. Ему и так предстояло испытание — пережить известие о смерти Каты. Клод с трудом нашел в себе мужество сказать ему об этом. Его слова Генри встретил мужественно, не плакал, но на другой день у него случилась истерика, и доктор Леон с трудом с мог его успокоить. С Клодом он об этом говорить отказался и снова вел себя, как взрослый, что принял свое горе.

— Нужно время, — сказал доктор Леон. — Каждый проживает потерю по-своему, главное ее прожить, а не жить ею до конца дней.

С этим Клод не мог не согласиться, но как помочь Генри сделать все правильно, не знал.

Войдя в гостиную, Клод увидел там герцогиню с дочерью. Они о чем-то оживленно беседовали. Он не понимал, как у этой женщины хватает наглости оставаться в доме, где она сделала столько зла.

— Почему вы еще здесь? — строго спросил Клод, глядя на герцогиню.

— Побольше уважения, молодой человек, — важно проговорила герцогиня, поднимаясь. — Я понимаю, что вы в своем доме, а я всего…

— И я хочу, чтобы вы немедленно убрались отсюда! — рявкнул Клод. Изабелла испуганно посмотрела на него и перевела взгляд на мать.

— Можно попросить это вежливо.

— Я говорю так, как вы того заслуживаете. Нет, я предельно терпим к вам, после всего что вы сделали, — сказал Клод, чувствуя, как бурлит кровь от адреналина. — У вас есть полчаса, чтобы покинуть мой дом.

— Хорошо, — оскорбленно поджала губы герцогиня. — Изабелла, пойдем.

— Изабелла останется, — холодно произнес Клод и протянул распоряжение, подписанное утром Клаусом. — Она будет жить в замке и учиться. И пока она несовершеннолетняя, я буду ее опекуном.

— Это неслыханная наглость! — вскипела герцогиня, брезгливо беря в руки королевский документ. Изабелла, забыл и приличиях, раскрыв рот с удивлением смотрела на Клода. — Я буду жаловаться!

— Вы не хотите, чтобы у Изабеллы был шанс на счастливое будущее?

— Рядом с вами никто не может быть счастливым! Потому что вы грубиян! — воскликнула герцогиня. — И вы не можете отнять у меня дочь!

— Она будет навещать вас на каникулах. Я сам прослежу за этим, — пообещал Клод. — Но, если она уедет с вами, у нее не останется шансов ни на образования, ни на хороший брак. Изабелла, решать тебе. Я свое слово сказал.

Оставив мать и дочь, он легко взбежал по ступенькам и войдя в комнату сына, стал собирать его альбомы.

— Молли тоже умерла? — не отрываясь от рисования, спросил Генри. Клод, сидящий рядом с ним и читающий рабочие документы, подпрыгнул на месте от его слов.

Перейти на страницу:

Похожие книги