Читаем Колесо Фортуны. Репрезентация человека и мира в английской культуре начала Нового века полностью

The restles swallow fits my restles minde,In still revivinge still renewinge wronges;her Just complaintes of cruelty unkinde,are all the Musique, that my life prolonges.With pensive thoughtes my weeping Stagg I crownewhose Melancholy teares my cares Expresse;hes Teares in sylence, and my sighes unknowneare all the physicke that my harmes redresse.My onely hope was in this goodly tree,which I did plant in love bringe vp in care:but all in vanie [sic], for now to lute I seethe shales be mine, the kernels others are.My Musique may be plaintes, my physique tearesIf this be all thefruite my love tree beares.[Неустанно давиться рыданием пристало моей душе, [которая] извелась / [Ибо], беспрестанно восстают [на меня] все новые и новые несправедливости; / И жалобы души моей на злую жестокость / – единственная музыка, которая продолжает звучать в моей жизни. // С печальными мыслями возлагаю я венок на моего плачущего оленя, / Чьи исполненные меланхолии слезы – выражение моих тревог; / его слезы безмолвны, а мои вздохи – неслышны – / и это все, что сглаживает причиненное мне зло. // Единственная моя надежда – на это благое древо, / Которое я сажала с любовью и растила с тщанием: / но все напрасно, ибо – слишком поздно я вижу: / мне достанутся скорлупки от орехов, а ядра – другим. // Моя музыка – стенание, мое лекарство – слезы / – Не это ли все плоды, которые принесло мне древо любви?]

По сути, это эмблематическое изображение потаенной скорби и тщетных надежд. Фрэнсис Амелия Йейтс указала, что головной убор «персиянки» на картине, несомненно, восходит к уже упоминавшейся нами книге Ж. Ж. Буассара «Различные обычаи народов, населяющих землю».[381] В свою очередь, Рой Стронг обратил внимание на то, что дерево на полотне – орех, по-латыни именуемый Juglans regia («царственный желудь Юпитера»), по-гречески – Basilikon («царственное древо»), и, согласно Плинию, свое происхождение орех ведет из Персии. С другой стороны, оленя на картине он соотнес с историей о Диане и Актеоне, который был обращен богиней в оленя за то, что увидел ее купающейся в ручье. Далее исследователь спроецировал эту историю на отношения королевы и графа Эссекса: Диана теснейшим образом была связана с мифологией королевы-девственницы, а в гербе рода Деверо присутствует олень. В итоге Стронгу удалось прийти к весьма убедительному заключению: на портрете изображена сокрушающаяся об опале мужа леди Эссекс, не оставляющая надежд на то, что королева смягчится, и потому стенающая под сенью «королевского древа». Такая идентификация леди, изображенной на портрете, отодвигала датировку полотна на 1600 г. – единственный год, когда предложенная аллегория могла иметь основания в реальности.[382] Заметим, что Стронг указывает, среди прочего, что как раз в это время леди Эссекс вынашивала очередного сына, и ее свободное «персидское» одеяние можно воспринимать и в таком контексте.

Перейти на страницу:

Похожие книги