Читаем Колесо превращений. Книга 3: Где ты, реликтовый ухоноид?.. (СИ) полностью

Ближе к вечеру рядом с Кальконисом выросла фигура Милава. Кузнец выглядел отдохнувшим, весёлым, почти счастливым. Сэр Лионель собрался осведомиться о причине столь разительных перемен, но Милав опередил его. Потянувшись могучим телом, он быстро огляделся вокруг и, стрельнув на Калькониса озорным взглядом, во всё горло крикнул:

- Держитесь, приспешники Аваддона! Великан Тогтогун вновь вышел на охоту!

Многочисленные кони, впряжённые в парадный дормез Латтерна О-Тога, от могучего росомоновского рыка в панике рванулись в разные стороны, едва не опрокинув огромную карету. Двое возниц, не удержавшись на козлах, кубарем полетели на землю, внеся дополнительную сумятицу.

Через минуту рядом с Милавом вырос Глио Кос - начальник почётной охраны.

- Что случилось? - Лицо Глио Коса было бледным, тонкие холёные пальцы испуганно шарили по драгоценной накидке в поисках оружия. - На вас напали?..

"Хотел бы я посмотреть на того, кто отважится напасть на возродившегося после тысячелетнего сна Тогтогуна!" - подумал сэр Лионель, пряча улыбку за напускным вниманием к словам гхотта.

Милав, по-прежнему широко и открыто улыбаясь, похлопал Глио Коса по плечу, тут же скривившегося от подобной фамильярности.

- Никто на нас не напал, - сказал кузнец. - Своим радостным криком я хотел сообщить о том, что ваша почётная миссия завершена.

- То есть, как! - не понял начальник охраны.

- А так. Вы с чувством исполненного долга можете возвращаться в Тмир. Далее мы с сэром Лионелем продолжим путь одни.

- Это невозможно... - растерянно пробормотал Глио Кос. - У меня приказ токонга короля!

- Похвальное рвение к службе, мой мальчик, - сказал Милав, вновь касаясь плеча начальника охраны, - но у меня для вас другой приказ: возвращайтесь домой, иначе не успеете на праздник Большой Воды. Если мне не изменяет память, Латтерн О-Тог на это празднество ездит исключительно в своём дормезе. Разве не так?

Глаза Глио Коса растерянно забегали. Начальник охраны знал, что скоро в Тмире будут отмечать ежегодный праздник Большой Воды, но он не знал, правда ли, что токонг короля выезжает на него только в дормезе?

Милав спокойно ждал, нисколько не сомневаясь в решении Глио Коса.

- Я помню об этом! - наконец произнёс он.

- Поверьте, - доверительным тоном заговорил Милав, - я поступаю так исключительно из чувства уважению к такому храброму воину и такому знатному вельможе, как вы.

Лесть кузнеца мгновенно заставила Глио Коса выгнуть грудь и с благосклонностью принять слова дремучего росомона.

- Хорошо, мы возвращаемся. - Начальник охраны оглянулся на дормез. - Что вы возьмёте с собой?

- Только то, с чем пришли в вашу гостеприимную страну, - ответил Милав, подмигивая Кальконису.

- А как же подарки?.. - искренне огорчился Глио Кос.

- За подарки спасибо. К сожалению, у нас нет возможности взять их с собой. Так и передайте токонгу короля. Быть может, когда-нибудь потом... в будущем, мы ещё раз посетим вашу страну, а сейчас, извините, нам нужно собираться.

...Огромный дормез скрылся за холмом. Последним, кого увидели Милав и Кальконис, стоявшие на узкой дороге, был Глио Кос, отсалютовавший росомонам блеснувшей в закатном солнце короткой шпагой.

"Славный малый, - подумал кузнец, - чем-то похож на Таби Мрома..."

Сэр Лионель успел взгромоздить свою часть поклажи на худые плечи и теперь вопросительно смотрел на кузнеца.

- Вы не осуждаете мой поступок? - Кузнец махнул в сторону исчезнувшей за холмом кареты.

- Нисколько! - ответил Кальконис. - Но мне хотелось бы знать о ваших планах.

- О наших, сэр Лионель! О наших планах! - сказал Милав, забрасывая за спину увесистый тюк.


ГЛАВА 2: Эливагара


Три дня спустя, Милав и Кальконис вышли к гряде изумрудных холмов, один из которых должен был подарить им радость встречи со старым товарищем. В обители Лооггоса они собирались провести несколько дней, которых им должно было хватить на то, чтобы узнать наиболее короткий и безопасный путь до земли росомонов. А ещё им хотелось отдохнуть от утомительной дороги, проводя долгие вечера в неспешных беседах с человеком-легендой.

Они сразу узнали огромный дуб, росший в нескольких десятках саженей от входа в подземное обиталище Лооггоса. Ноги сами понесли их вниз по едва заметной в густой траве узенькой тропинке. Мужчины легко сбежали к подножию холма и замерли, ничего не понимая.

Знакомой идеально-чистой поляны перед входом в подземное обиталище молчащих не было. Милав с Кальконисом стояли недалеко от скособоченной избушки, настолько старой и ветхой, что казалось удивительным, как такое дряхлое строение может противостоять натиску яростного морского ветра. Вместо опрятной и геометрически правильной поляны перед ними лежала вытоптанная площадка с огромным старым кострищем посередине, словно здесь в стародавние времена целиком зажаривали быков-гигантов с острова Натльхейм.

- Вы что-нибудь понимаете? - спросил Милав сэра Лионеля.

Перейти на страницу:

Похожие книги