Читаем Колесо убийств полностью

– Да брось, Спектор, – отмахнулся Флинт, – подмечать такие мелочи для тебя все равно что орешки щелкать. Я знаю, тебе по душе решать загадки и выставлять всех вокруг дураками. Так что насчёт дела, а?

– Ради тебя, инспектор Флинт, я сделаю всё, что в моих силах. Для начала стоит пробежаться по закулисному персоналу. Кто у нас здесь?

– Генеральный управляющий составил для меня список. – Флинт взглянул на листок бумаги. – Что ж, здесь есть швейцар у служебного входа. Его имя Альф. Он обычно находится за небольшой стойкой у двери. Судя по всему, он не покидал своего поста примерно с четырех часов дня.

– Ему на глаза не попадался несчастный мистер Варга?

– Я отвечу на этот вопрос, как только допрошу его, – сказал Флинт с некоторой обидой.

– Твоя правда. Нет нужды торопить события. Кто ещё?

Когда Флинт перечислял всех по именам, каждый из названных в свою очередь бросал взгляд на Спектора.

– У нас здесь Кеннет Фабрис, сэр Ланселот. Как участник шоу он провёл за кулисами почти всё время, примерно до четверти девятого, когда ему пришлось надеть доспехи и спрятаться в ящике. У нас также есть Макс Туми, он тоже фигурировал в шоу-программе, его пока не удалось разыскать, но он играл в карты с Фабрисом, Сидни Дрейпером и ассистенткой Мартой. И Сидни Дрейпер – это постановщик. Он отвечает за то, чтобы реквизит и сценические механизмы были в надлежащем состоянии. Ещё есть Уилл Коуп, он осветитель…

– Я всё время был в рубке, – раздался мужской голос, и вперёд вышел пухлый румяный парень в рубашке.

– Не дури, Коуп, – сказал Сидни Дрейпер. – Ты играл с нами в карты.

– Может, – Коуп кашлянул, – то есть да, играл. Но к моменту начала шоу я был в рубке. И не покидал её в процессе представления. Сами понимаете, я занимался светом. Здесь никто, кроме меня, не умеет работать с ним.

Ассистентка Марта рассмеялась – это был сиплый, тёплый звук.

– Перестань выставлять себя виноватым, Коуп. Тебя никто ни в чём не подозревает.

– Ну, я хотел сказать, я… – Коуп покраснел.

– Всё в порядке, мистер Коп, – заверил Флинт. – Итак, вы отправились в осветительную рубку незадолго до начала шоу и оставались там все время. Мы это учтём. И у нас остается только сам Паолини, звезда этого вечера.

– Я был в гримёрке до момента начала шоу, – сообщил Паолини.

– Вы не играли в карты с остальными?

Паолини бросил на сбившихся в кучу подчиненных косой и явно недоброжелательный взгляд.

– Нет, – сказал он, – не играл.

– И, – Флинт заговорил громче, на этот раз обращаясь ко всей труппе, – никто из вас даже мельком не заметил убитого? – Все покачали головой. – Всё это кажется довольно необычным, – пробормотал Флинт себе под нос. – Каким образом труп мог появиться из неоткуда…

Не обращая внимания на Флинта, Паолини направился прямиком к Спектору.

– Джозеф, слава богу, ты здесь. Это же сущий кошмар. Эти шуты из Скотланд-Ярда топчут всё вокруг, по локоть зарываются в мой реквизит. Я надеюсь, что ты вразумишь их.

– Вряд ли, – Спектор пожал плечами, – они просто делают свою работу. И судя по тому, что мне довелось увидеть на сцене сегодня вечером, их участь крайне незавидна.

– Я просто не в силах справиться со всем этим. Я никак не пойму, откуда взялся труп.

– Труп выпал из ящика, – пояснил Спектор. – А вот каким образом он попал в ящик – это уже совсем другой разговор. Скажи, пожалуйста, что именно ты используешь для выполнения этого трюка?

Паолини пренебрежительно махнул рукой:

– Дрейпера. Обсуди это с Дрейпером. За оборудование отвечает он. Но до начала шоу всё ещё было в порядке, я могу тебя в этом заверить. На тот момент за кулисами не было трупов.

– Тебе знаком погибший?

– Разумеется, нет.

– Правда? Вы никогда не встречались прежде?

– Нет. Но что, если бы встречались? Это облегчило работу над объяснением произошедшего?

Спектор невольно улыбнулся.

– Маловероятно.

Пока Флинт и Спектор вели личный разговор с Паолини, Иббс понял, что остальные участники шоу и работники театра разошлись, оставив его на сцене в полном одиночестве. Такое случалось далеко не каждый день. Из-за занавеса Иббс осторожно выглянул в просторный безлюдный зал. Он обшарил карманы в поисках монеты, подбросил её высоко, под потолочный свод, а затем – когда она полетела вниз – щёлкнул пальцами, и монета исчезла. Он блистательно улыбнулся своим невидимым зрителям, которые разразились восторженными беззвучными аплодисментами. Этот трюк он придумал сам, но страх сцены никогда не позволял Иббсу воплотить подобное на глазах у других.

– На твоём месте я бы не допустила, чтобы Паолини увидел это, – предупредил чей-то голос.

Перейти на страницу:

Похожие книги