Читаем Колесо Времени. Книги 1-14 полностью

— Согласно твоим же доводам, вы должны подчиняться нам, — улыбнулась она.

— Не мне принадлежит такой довод, — ответил Ранд. — Но давай рассмотрим его. По какому праву вы решили предъявить права на эту землю?

— Будучи единственной законной наследницей Артура Ястребиное Крыло.

— А какое это имеет значение?

— Это его империя. Он единственный, кто вас объединил, и единственный лидер, кто правил вами во славе и величии.

— И тут вы ошибаетесь, — ответил Ранд, начиная говорить вкрадчиво. — Вы признаёте меня Возрождённым Драконом?

— Ты должен быть им, — медленно произнесла Туон, словно подозревая ловушку.

— Тогда вы признаёте и то, кем я являюсь, — голос Ранда стал громче и резче, словно боевой рог. — Я — Льюс Тэрин Теламон, Дракон. Я правил этими землями, объединёнными во время Эпохи Легенд. Я был предводителем всех армий Света. Я носил кольцо Тамерлина. Я был первым среди других Слуг, верховным Айз Седай, и я мог призвать Девять Жезлов Владычества.

Ранд шагнул вперёд:

— Мне подчинялись и были верны все семнадцать генералов Закатных Врат. Фортуона Атаэм Деви Пейндраг! Моя власть превыше твоей!

— Но Артур Ястребиное Крыло…

— Моя власть превыше Ястребиного Крыла! Если вы заявляете о правлении именем завоевателя, то должны склониться предо мной, потому что мои права превыше ваших. Я подчинил себе эту землю задолго до Ястребиного Крыла, хотя для этого мне и не потребовался меч. Вы стоите на моей земле, Императрица, с моего согласия!

Вдали громыхнул гром. Мэт обнаружил, что его трясёт. Свет! Это же всего лишь Ранд. Просто Ранд… или нет?

С расширенными глазами, приоткрыв рот, Туон попятилась. На её лице отразился ужас, словно она только что увидела, как казнили её родителей.

Вокруг ног Ранда стремительно зеленела трава. Телохранители, схватившись за мечи, едва не прыгнули назад, увидев, как от него в разные стороны расходятся волны жизни. Побуревшие и пожелтевшие стебли, наливались цветом, словно в них добавили краски, и, распрямляясь, тянулись вверх, как после долгой спячки.

Вся садовая лужайка налилась зеленью.

— Он по-прежнему отсечён! — прокричала сул’дам. — Достославнейшая! Он по-прежнему отсечён!

Мэт вздрогнул и кое-что заметил. Кое-что еле слышное, что легко было упустить из виду.

— Ты поёшь что ли? — шепнул он Ранду.

Да… никакой ошибки. Ранд действительно еле слышно напевал себе под нос. Мэт начал отстукивать мелодию ногой.

— Клянусь, я уже слышал этот мотивчик… разве это не «Две девицы на берегу»?

— Ты мешаешь, — шепнул Ранд в ответ. — Тише.

Ранд продолжил петь. Деревья стали зеленеть: ёлки расправили лапы, другие стремительно выпустили листочки — это и в самом деле оказались персиковые деревья. В них вдохнули жизнь.

Стражники оглядывались вокруг, пытаясь уследить за всем разом. Селусия сжалась, но Туон стояла, выпрямившись, не сводя глаз с Ранда. Находившиеся рядом сул’дам и дамани, по всей видимости, потеряли концентрацию, так как удерживавшие Мэта невидимые путы пропали.

— Ты отвергаешь мои права? — спросил Ранд. — Отрицаешь то, что моё право на эти земли старше твоего на тысячи лет?

— Я… — Туон глубоко вздохнула и с вызовом уставилась на него. — Ты разрушил страну, бросил её. Я имею основания отвергнуть твои права.

В одно мгновение за её спиной на ветках, словно вспышка фейерверка, распустились белые и малиновые цветы. Деревья вокруг буквально взрывались цветами. Лепестки осыпались с ветвей, их подхватил ветер и закружил по лужайке.

— Я мог уничтожить тебя, и мне понадобилось бы лишь мгновение, но я подарил тебе жизнь, — сказал Ранд Туон. — Потому что ты сумела сделать жизнь своих подданных лучше, хоть твой способ обращения с некоторыми из них и не безупречен. Твоя власть непрочна, как бумага. Ты объединила эти земли только силой стали и дамани, при этом твоя собственная родина в огне.

Но я пришёл не ради того, чтобы уничтожить тебя. Я пришёл с миром, Императрица. Я явился без армии, без насилия. Я пришёл потому, что верю — ты нуждаешься во мне так же, как я в тебе. — Ранд шагнул вперёд и — поразительно — опустился на одно колено, склонил голову и протянул руку. — Я протягиваю руку с предложением союза. Последняя Битва началась. Присоединяйтесь ко мне и сражайтесь.

На лужайке стало тихо. Ветер перестал дуть, гром стих. Лепестки персиков опали на вновь зелёную траву. Ранд замер на месте с протянутой рукой. Туон стояла, уставившись на неё, словно на гадюку.

Мэт поспешил шагнуть вперёд.

— Отличный трюк, — тихо шепнул он Ранду. — Просто великолепный. — Он подошёл к Туон, обнял её за плечи и развернул в сторону. Стоявшая рядом Селусия выглядела ошарашенной. Да и Карид был не в лучшей форме. От этих двоих помощи ждать не приходилось.

— Эй, послушай-ка, — тихо обратился Мэт к жене. — Он хороший парень. Порой он крут на поворотах, но его слову можно верить. Раз он предлагает сделку, то свою часть договора выполнит.

— Очень впечатляющее зрелище, — тихо произнесла Туон. Она едва заметно дрожала. — Что он такое?

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги