Читаем Колючка полностью

Я цепенею, но вся ярость мира не заставит этих людей меня слушать, не изменит написанного Валкой.

– Полагаю, вы виновны во всем означенном, – говорит он почти скорбно. Почти, но не совсем.

– Солидарен, – добавляет Говорящий. Смотрит на меня и хмурится.

Каков же он должен быть – человек чести и правил, обученный радеть за истину, – чтобы порицать меня за чародейство, даже не проверив наличие дара?

– Ветер мне не повинуется, – повторяю я налившимся злостью голосом.

– Как же тогда он вам явился?

– Я не могу объяснить, но собственного дара у меня нет.

– О, конечно.

Вот для чего возведена сияющая крепость за рекой, вот кто держит в руках мечты, отражавшиеся в глазах моих юных друзей: о знаниях, обучении и свободе от нужды. Как низко предают их и властители, не ведающие о нравах собственных солдат, и ученые, не утруждающие себя поиском истины. Я опускаю взгляд, чтобы Говорящий не увидел блестящую в нем ярость.

Тот смотрит влево:

– Что ж, верин Филадон, мы определились. Каково же ваше решение?

Филадон глядит на меня, уголки губ изогнуты книзу.

– Полагаю, даме нужно немного времени на осознание своего положения. Вероятно, она отыщет возможность объясниться убедительней. Она верно подметила, что сейчас против нее – слово лишь одного свидетеля. Давайте отобедаем, а она пока подумает о своей судьбе. Когда вернемся, я ее выслушаю и выскажу свое мнение.

Что еще он хочет от меня получить? Знает ведь, что я не могу высыпать все тайны Кестрина на обозрение его коллегам?

Командир отодвигает кресло и качает головой:

– Не вижу смысла оттягивать неизбежное, но да будет по-вашему, вераин.

– Да будет.

Филадон идет следом за остальными, но шагает медленно и доходит до меня, когда они уже у дверей. Замирает.

– Вы не скажете правду, верия?

Он заметно возвышается надо мной, но слова звучат по-доброму, напоминая о Дубе, говорящем с Виолой.

И все же я мотаю головой. Он знает, кто послал ветер. Так что же предлагает сказать другим судьям? Сейчас он кажется не лучше Говорящего, что решил мою судьбу прежде, чем я произнесла хоть слово.

Филадон вздыхает и переводит глаза с меня на небольшое пламя, горящее в огромном очаге.

– Ваш приговор еще не прозвучал. Если скажете правду, можете обойтись меньшим наказанием. Или избежать его вовсе.

– Это не моя правда, чтобы делиться ею, вераин. – Наполненные злостью слова звенят в комнате.

– Чья же тогда?

Он же не может быть настолько глуп?

– Вы не хуже меня это знаете.

Он медлит.

– Тогда расскажите правду этой комнате. Вероятно, вам удастся спастись, не предавая доверия.

– Если вы все знаете, то как можете не защищать меня? – вопрошаю я.

– Я не вправе никого защищать, – говорит он. – Лишь судить. Постарайтесь дать мне что-то для суждений. Согрейтесь у огня, расскажите свою историю очагу и, быть может, поймете, что сказать мне.

Я киваю, теряясь между яростью и отчаянием.

Он молча идет к дверям.

– Вераин! – резко окликаю я.

– Да?

– Как вышло, что вы держите такую норовистую лошадь?

Вопрос застает его врасплох, и он смеется:

– Луноцветка не слишком дружелюбна, не так ли? Полагаю, продай я ее, другой хозяин живо отправил бы ее на убой.

– Ясно.

Здесь идет какая-то игра, целей которой я пока не понимаю. Но человек с таким добрым сердцем не обрек бы меня на гибель ради безопасности принца. Он хочет меня выслушать. Надо лишь решить, чем я могу поделиться.

Филадон еще мгновение изучает меня, указывает на очаг и уходит. Я жду, слушаю тишину и, лишь убедившись, что за мной не придут стражники, спешу к судейскому столу и наливаю себе чашку воды. Опустошаю за три глотка, тут же наливаю еще одну и пью уже спокойнее.

Бросаю взгляд на очаг. В ушах звучит совет Филадона. Он точно знает мою историю, хотя бы отчасти. Знает, что Ветер – это Кестрин. Но знает ли, от чего Кестрин защищал меня?

Я наблюдаю за пляшущим огоньком. Другие судьи не станут слушать никаких жалоб на Корби, это мне тоже ясно. Смерть, говорят они. Что станет с Валкой, если я умру? Если кожу на мне повредить, она вернется к ней в синяках и крови или исцеленная? Или вообще не вернется?

Я медленно подхожу к очагу и сажусь на колени у решетки. Погода уже слишком теплая, и огонь развели совсем небольшой, но мне все еще холодно после ночи в камере, так что легкий жар приятен. Но что мне рассказать? Я сглатываю и заставляю себя говорить:

– Я не колдунья и не скрываю ни крупицы дара.

Очаг не отвечает, сам с собой потрескивая языками пламени.

Я закрываю глаза и склоняю лицо ближе к теплу:

– Ну, давай посмотрим на обвинения. Голова Фалады говорит со мной, называя принцессой. Он, подаренный принцессе, позволяет садиться на себя лишь мне.

Я замираю, чувствуя заметное давление цепочки на горло. Даже в одиночестве нельзя подбираться слишком близко к правде.

– Дальше, – продолжаю я, – Ветер защищает меня от нападения. Тот же Ветер, что подружился со мной еще дома, что нашел меня на новой земле и что полетел за мной, когда я вчера убежала на равнины. Ветер – это не я, и не я им повелеваю, – выговариваюсь мерцанию пламени. – Ветер – это Кестрин. Даже если он навсегда пропал, я не выдам его тайну Кругу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путь бесстрашия

Похожие книги