Расселы были одним из самых знатных семейств на Невисе, двое из них в последнее десятилетие занимали пост губернатора. Азалии и апельсиновые деревья цвели за решеткой, которой не постыдился бы Версаль. Пока солдат колотил в ворота и звал привратника, Слоан вытащил из кармана парик, расправил его, поморщился, глядя на помятые локоны. Оглядел свой камзол, нащупал прореху по шву под мышкой.
— Ох. Мы выглядим не лучше оборванцев Леклерка.
С каких это пор доктора медицины интересуют столь низменные материи, хотел спросить Питер Блад, но сдержался. Слоан глубоко вздохнул, поправил кружевной галстук, посмотрел на свою руку, испачканную кровью и пороховой гарью; пальцы его слегка дрожали.
— Бросьте, доктор. (Если бы в этом саду другая женщина ждала меня, я бы тоже беспокоился о завивке моего парика…) Ваш вид вполне приемлем, учитывая обстоятельства.
— Я сказал то же самое, — доктор попытался улыбнуться. — Может быть, попросить, чтобы мне подали умыться, прежде чем…
— Хотите, одолжу вам шляпу? В конце концов, она куплена на ваши деньги.
— Буду весьма признателен.
Лязгнул ключ, ворота распахнулись. В них стояли слуга и секретарь вице-губернатора Нетуэя.
— Джентльмены, прошу простить за промедление. Господи, мистер Роуз, так это правда, вы ранены?! Тим, что вы стоите, открывайте шире! Полковник Слоан, и вы, капитан Джонсон, это великолепно, что вы оба здесь. Я уполномочен передать вам обоим приглашение от лорда Рассела. Сэр Джон Нетуэй тоже у него, и он, и все остальные желают выслушать полный отчет…
Капитан Джонсон остановил его жестом руки.
— Сожалею, но мне придется отклонить приглашение. В порту меня ждут неотложные дела, — надеюсь, вы понимаете мое беспокойство о корабле после всех сегодняшних событий. Впрочем, я уверен, что полковник все прекрасно расскажет, и дамы, и его превосходительство будут в восторге.
Лицо секретаря выразило полное недоумение, затем возмущение; он даже начал запинаться.
— Но… капитан Джонсон! Это, это крайне нежелательно и, позволю себе заметить, очень странно! Ведь именно ваш выстрел переломил ход событий. Прошу извинить мою неделикатность, но речь, вероятно, пойдет о… всемерном признании ваших заслуг, о вознаграждении. Я не принимаю вашего отказа, решительно не принимаю! Хотя, разумеется, если у вас есть какие-то особые причины…
Блад понял, что выбора ему не оставляют. В конце концов, что в этом страшного? Его представили мистеру и миссис Роуз более трех месяцев назад — его и еще полдюжины офицеров королевского флота, группу людей в мундирах, чьи имена назвали светской скороговоркой. Мистер Роуз практически в беспамятстве и, конечно, не сможет присутствовать, а внимание миссис Роуз будет занято несчастьем, случившимся с мужем…
— Вы пристыдили меня, мистер… Симмонс? Да, прошу прощения, я ни в коей мере не хотел быть неучтивым. Ведите нас.
Слоан взглянул на него с тревогой, Блад ободряюще улыбнулся и шагнул в ворота. Аллея, посыпанная коралловым песком, вела к белому особняку, и солдаты с носилками уже поднимались по ступеням.
Действительно, первой, кого они встретили в саду, не считая привратника и секретаря, была Элизабет Роуз. Особа, носящая это имя, неслась им навстречу, подобрав юбки, развязавшаяся лента летела за ней по воздуху, а подбежав к доктору, она заключила его в объятия, для чего тому пришлось наклониться. Дочери Фулка Роуза и Элизабет Лэнгли Роуз было лет семь-восемь, и она пользовалась свободой, о которой девочки из хороших семей в метрополии могут только мечтать.
— Доктор Слоан! Вас не убили пираты?
— Здравствуйте, мисс Элизабет! Пока еще, кажется, нет.
— А папа? Его убили или еще не совсем?
— Не болтайте ерунды, Лиз. Мистер Роуз ранен, с ним все будет в порядке.
— Хвала Господу нашему. А у вас новый камзол! А это кто?
— Это капитан Питер Джонсон. Капитан, это мисс Элизабет Роуз.
— Капитан Джонсон, — девочка старательно сделала реверанс, вывела носком туфельки загогулину на песке. Блад поклонился крохотному существу, не совсем понимая, что и как говорить; общение с детьми, которых нельзя подозвать словом «эй», давно уже не входило в его повседневный опыт. А доктор, очевидно, решил его добить:
— Это он застрелил предводителя пиратов.
— О-о! — Лиз прижала ладошку к груди, запрокинув кудрявую голову и отставив локоток — жест ясно показывал, что девочка видела по меньшей мере одно театральное представление, вероятнее всего, трагедию. — Я должна сказать маме!
Развернулась на пятке, махнув лентой, и убежала обратно в дом.
— Мисс Роуз, по-видимому, очень привязана к вам, полковник, — заметил мистер Симмонс.
— Я лечил ее от простуды, — рассеянно ответил Слоан, не сводя глаз с парадного входа. — Мне приходилось бывать в поместье мистера Роуза на Ямайке.
— Как это удивительно, что вы встретились здесь, на Невисе, не правда ли?
О да, несомненно. Хорошо бы удивительные встречи поскорее закончились, подумал Питер Блад.
Им оставалось не более десяти шагов до ступеней, когда на пороге появилась молодая женщина в платье цвета голубиного оперения и взглянула на них сверху вниз.
— Доктор Слоан? Неужели это вы?