Читаем Коллекционер стеклянных глаз полностью

Устав от этого зрелища, Гектор перевел взгляд на Боврика, сидевшего где-то в конце стола и заметно нервничавшего. Как и ожидалось, он привлекал взгляды своим костюмом, в котором густо-синий цвет сочетался с абрикосовым и отдельными проблесками фиолетового, но, к удивлению Гектора, его глаз был закрыт повязкой. Казалось бы, уж в этот-то вечер он непременно должен был ослеплять всех блеском одного из своих драгоценных искусственных глаз. Беспокойство, в котором он пребывал, постоянно вскидывая руки и выпрастывая из рукавов манжеты, действовало Гектору на нервы, и он решил, что наблюдать за другими — все же меньшее из двух зол.

В это время на кухне, окончательно уподобившейся прокопченному аду, миссис Малерб и ее помощники буквально выбивались из сил. Каждую минуту влетал кто-нибудь из слуг и требовал еще блюд, еще напитков, еще чего-нибудь. Из-за гор еды и дичи, живой и мертвой, в помещении было не повернуться, тем более что в помощь был привлечен дополнительный персонал. Шум стоял невообразимый. То и дело выкрикивались распоряжения, часто противоречившие друг другу, гремела посуда, горшки и кастрюли выкипали, и пища вываливалась на плиту, воздух звенел от ругани.

— И они называют себя знатью?! — рычала миссис Малерб, набрасываясь на тесто для нового пудинга. — Дикие животные какие-то! А что они сделали для сегодняшнего обеда? Ровным счетом ничего! Все простые люди — фермеры, охотники, пастухи, которые обеспечили их этой пищей, — где они, спрашивается? Где угодно, только не здесь.

А наверху гости еле переводили дух после обилия блюд, которые в меню значились всего лишь как предобеденная закуска. Наконец зазвенели фанфары, и парадные двери Большой столовой распахнулись. Гектор поднял голову.

— Пожалуйста, встаньте, чтобы приветствовать его светлость лорда Мандибла и его прекрасную жену леди Лисандру Мандибл! — прозвучал призыв.

Все с трудом поднялись на ноги, борясь с отрыжкой и отдуваясь, и схватили бокалы и кубки.

Первой появилась Лисандра, вызвавшая сдержанный недоуменный гул. В кремовом платье, сверкавшем бриллиантами вперемешку с мерцающим жемчугом, она, безусловно, излучала великолепие. Однако великолепие было подчеркнуто умеренным, и дамы, ожидавшие совсем не такого, были явно разочарованы. Все уверяли, что наряд леди Мандибл будет непревзойденным по своей роскоши, и на тебе! Дамы чувствовали себя обманутыми.

На леди Мандибл это, похоже, не произвело никакого впечатления. Кивнув гостям и одарив их мимолетной улыбкой, она прошла на свое место во главе стола и села на один из двух тронов, специально заказанных по случаю праздника. После этого глаза всех присутствующих вновь обратились к дверям, чтобы увидеть хозяина замка. И вот он вполне оправдал их ожидания. Можно сказать, что в этот вечер лорд Мандибл затмил свою жену.

Вы спросите, каким же образом ему это удалось? Может быть, сыграло роль то, что он въехал в зал на коне? Это было бы, безусловно, необычно. Или то, что он оделся охотником-варваром с огромной медвежьей шкурой на плечах и рогатым шлемом на голове?

Вовсе нет. Причиной послужило то, что появилось вслед за ним, — а именно громадный косматый вепрь, вплывший на серебряном блюде, которое шестеро слуг несли на вытянутых руках. Это зрелище вызвало бурю оваций, и оно того заслуживало. Кабан, еще потрескивавший и брызгавший маслом после жарки, блестел, облитый медом, и сидел на подстилке из позолоченного плюща. На его удлиненной морде было написано удивление, словно он не ожидал такого приема даже после смерти. На каждый из двух клыков, торчавших из нижней челюсти, было насажено по большому желтому яблоку (идея лорда Мандибла), а на голове — нечто вроде сверкающей тиары (автор идеи тот же). Вдоль боков вепря были разложены жареные поросята, начиненные живыми дроздами, которые вылетали из их ртов и поднимались к потолку. Кое-кого из пирующих это привело в некоторое замешательство — в частности, тех, кому пришлось увертываться от сыпавшегося сверху помета, однако выражать недовольство вслух никто не решился.

Поднос с вепрем установили на приготовленном для него возвышении в конце стола, где он был виден всем. Лорд Мандибл спешился в своей обычной манере (которая из-за его больной ноги была не совсем обычной) и уселся рядом с супругой на соседний трон. Снова раздались приветственные крики и аплодисменты, но лорд остановил их, подняв руку. Как известно, в прошлом Мандибл относился к участию в Зимнем празднике как к тягостной обязанности, но победа над косматым вепрем, по-видимому, внесла коррективы, и он намеревался произнести речь.

Однако Гектору бросилась в глаза необычайная молчаливость леди Мандибл. Это было очень подозрительно. Она явно что-то замышляла. И где бабочки? Нервы Гектора были напряжены до предела.

— Дорогие гости! — начал лорд Мандибл. — Я имею удовольствие приветствовать вас всех на нашем ежегодном Зимнем празднике. Но еще большее удовольствие я испытываю, представляя вам крупнейший из когда-либо существовавших экземпляров косматого вепря, который пал не далее как сегодня от моей руки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории Зловещего города

Черная книга секретов
Черная книга секретов

Новый шедевр английской готической литературы!Самый громкий дебют со времени выхода «Тринадцатой сказки» Дианы Сеттерфилд.Семейные тайны и зловещие предсказания, оригинальные персонажи и мелодраматические повороты сюжета — все с избытком присутствует в этой увлекательной и по-настоящему английской книге. Если Диана Сеттерфилд в своей «Тринадцатой сказке» напоминала читателю о романах сестер Бронте, то Ф. Э. Хиггинс погружает нас в таинственную атмосферу историй Диккенса и Оскара Уайльда. Ладлоу Хоркинс, коварно преданный собственными родителями (повествование, как когда-то в «Острове сокровищ» Стивенсона, идет в основном от лица юного героя), попадает в маленький и очень странный городок, где почти каждому жителю есть что скрывать, где торговка книгами готова на убийство ради бесценного экземпляра, где ростовщик берет в заклад людские тайны. Какие секреты таит в себе «Черная книга секретов», ради которой люди готовы на все? Это и предстоит узнать нашему герою в этом увлекательном романе-загадке.

Фиона Э Хиггинс , Фиона Э. Хиггинс

Фантастика / Детская литература / Готический роман / Мистика
Заклинатель
Заклинатель

Книга, полная тайн!Новый завораживающий роман от автора готического бестселлера «Черная книга секретов».Пин Карпью — считай, сирота: мать-аристократка умерла, отца-плотника высокопоставленные родственники обвинили в убийстве, и он вынужден был бежать. Теперь Пин снимает угол в доходном доме у злополучно известного зубодера Бертона Флюса и работает у гробовщика Годдфри Гофридуса: караулит приготовленные для погребения тела, дабы стопроцентно увериться, что они мертвы. Но вот однажды ночью таинственная пара проникает в покойницкую и… оживляет одно из тел, чтобы задать ему несколько вопросов! Тогда Пин дает себе зарок — во что бы то ни стало выследить заклинателя и его юную ассистентку и проникнуть в тайну их невероятного искусства.Тем временем город терроризирует неуловимый маньяк-убийца, оставляющий в карманах жертв свой фирменный знак — серебряное яблоко…

Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Ольга Герр , Фиона Э Хиггинс , Фиона Э. Хиггинс

Фантастика / Детская литература / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Эро литература

Похожие книги