Теперь он понял. Люди, сидевшие в микроавтобусе, явно состояли на службе в каком-то государственном учреждении, достаточно серьезном, чтобы послать сотрудников секретной службы куда подальше. Вот те и убрались, как парочка перепуганных детишек. Теперь дело за ним самим. Пора сматываться. Или нужно сначала предупредить Робина? Ему очень не хотелось втягивать друга в эти дела. И тут его осенило: а что, если это его прошлое идет за ним по пятам?
Он быстро принял решение и поспешно двинулся через парк, добрался до Эйч-стрит и повернул налево. Станция метро «Фаррагат-Вест» была всего в двух кварталах впереди. Он посмотрел на часы. Черт! Подземка уже закрыта. Он изменил направление, все время оглядываясь через плечо и пытаясь высмотреть преследователей. Он решил идти прямо по улице — может, удастся сесть на припозднившийся автобус.
Когда он достиг следующего перекрестка, машина Департамента общественных работ со скрежетом затормозила прямо перед ним, дверь отъехала в сторону, но тут кто-то его окликнул.
Оливер глянул вправо. На тротуар въехал Робин и замедлил ход, чтобы дать Стоуну возможность плюхнуться в коляску. Потом перевалил через бордюрный камень обратно на мостовую и погнал мотоцикл по улице. Ноги Стоуна торчали из коляски почти вертикально.
Робин не хуже Стоуна знал географию улиц округа Колумбия; он несколько раз свернул направо и налево, потом сбросил скорость, въехал в темный переулок и остановился позади мусорного бака. К этому времени Стоун уже успел нормально устроиться в коляске. Он поднял глаза на друга.
— Очень ты вовремя подъехал, Робин. Спасибо.
— Я не дождался твоего звонка и сделал круг назад. Тут они тронулись, и я за ними.
— Удивительно, что они тебя не заметили. Мотоцикл все же не машина, которых вокруг тьма тьмущая.
— Ну и кто эти парни?
Стоун рассказал другу о своем разговоре с охранниками из секретной службы.
— Не так уж много агентств, способных заставить секретную службу поджать хвост, да еще на своей собственной территории, — заметил Робин.
— Либо это ЦРУ, либо Агентство национальной безопасности. Другого ничего в голову не приходит. Но ни от того ни от другого ничего хорошего ждать не приходится.
— Как думаешь, что им было нужно?
— В первый раз я заметил их возле магазина редких книг. Но они могли следить за нами и раньше.
— От дома де Хейвна? — Робин прищелкнул пальцами. — Думаешь, они как-то связаны с этим вонючкой Корнелиусом Бином? Он, наверное, по уши в этих шпионских игрищах.
— Вполне возможно, если учесть, когда они сели нам на хвост.
«Может, это вовсе и не связано с моим прошлым», — подумал Стоун.
Робин заметно нервничал.
— Оливер, если они следят за нами, то наверняка пустили «хвост» и за Калебом и Милтоном, а?
Стоун связался с Калебом по мобильному, сообщил ему вкратце, что с ними произошло, и убрал трубку.
— Он уже высадил Милтона возле его дома. Они никого не заметили, но могли просто не обратить внимания.
— Да что мы такого сделали, что за нами шпики увязались?! Мы же сказали Бину, зачем туда приходили. У него-то какой может быть интерес к дому де Хейвна?
— У него может возникнуть определенный интерес, если он узнал, как умер де Хейвн. Или, если быть более точным, как его убили.
— Ты хочешь сказать, что Бин мог быть заинтересован в убийстве своего соседа? С какой стати?
— Ты сам только что это сказал: это был его сосед. Возможно, де Хейвн увидел то, что ему видеть было не положено.
— На Гуд-Феллоу-стрит? — фыркнул Робин. — Где живут одни поганые богачи?
— Это все гадания на кофейной гуще, но факт остается фактом: если бы ты не подъехал, не знаю, что бы со мной случилось.
— Ну и что теперь?
— Поскольку ясно, что мы никого не интересовали до тех пор, пока не заявились в дом Джонатана де Хейвна, начинать надо именно оттуда. Нужно выяснить, своей ли смертью он умер.
— Именно этого я и боялся.
Стоун поудобнее устроился в коляске, Робин завел мотоцикл, и они тронулись с места.
Прямо как в старые добрые времена, думал Стоун. И это ему совсем не нравилось.
Люди из микроавтобуса между тем докладывали разозленному Роджеру Сигрейвзу:
— Мы могли бы прихватить этого парня, пусть даже его приятель там оказался, но решили, что это слишком рискованно, — сообщил один из них по телефону.
Сигрейвз секунду смотрел на свой засекреченный телефон, раздумывая, что следует предпринять дальше.
— Сколько времени они пробыли у де Хейвна?
— Больше пяти часов.
— И потом поехали в магазин редких книг, а дальше вы проследили за ними до Белого дома?
— Ага. У одного из них имеется палатка в парке Лафайет. По данным секретной службы, его зовут Оливер Стоун. Вот такая шуточка!
— Он засек вашу слежку, так что я уж и не знаю, шуточка ли! — рявкнул Сигрейвз. — И мне не нравится, что вы там размахиваете своими удостоверениями и всем их показываете, особенно секретной службе!
— Дак мы ж попали под колпак, вот и пришлось… Мы ж все-таки сотрудники агентства… — протестующе сказал один из преследователей.
— Но в данной операции — строго неофициально, — парировал Сигрейвз.
— Ну и что нам теперь делать?