Читаем Колодцы ада полностью

Во втором часу из леса показался красный "Джип", продираясь и треща сквозь деревья, и выпрыгнувшие помощники объявили прибытие подкреплений, гранат и противотанкового ружья. Шериф Уилкс прошествовал к "Джипу" и был встречен мелкособственническим взглядом хранителя противотанкового ружья, толстого сержанта госбезопасности в форме, чисто выстиранной и отутюженной, как у шерифа. На нем была фуражка, очки без оправы, и он растил аккуратные усики, как у Рудольфа Валентино.

- Я полагаю, вы знаете, как работает эта штука, - сказал Картер с нескрываемым сарказмом.

Сержант медленно и невозмутимо прикрыл глаза.

- Я прошел курс обучения по противотанковому оружию, сэр, а так же по ракетам "Найк" и рукопашному бою.

- Очень хорошо сержант, - сказал Картер. - Вы знаете, против чего идете?

- Просто учения, сэр. Так сказал мне полковник Фелпс. Что-то связанное с помощью гражданским силам во время вражеского вторжения.

Шериф кивнул.

- Вы почти правы. Единственное отличие - это не учение. У нас здесь реальная проблема и мы ждем от вас ее разрешения.

Сержант моргнул.

- Проблема, сэр?

Я облокотился о машину и осторожно сказал:

- Вы когда-нибудь видели фантастические фильмы, сержант? Ну, где вторжение из космоса? Где ракообразные чудовища пытаются захватить мир?

Он посмотрел на меня, явно пытаясь выяснить, кто я.

- Вроде бы да, по-моему, - неуверенно ответил он.

- Так вот, сержант, у нас точно такая проблема. У нас есть здесь враждебный чужак, что-то вроде закованного в панцирь чудовища, скрывающегося в лесу неподалеку, и мы хотим, чтобы вы вырубили его.

Сержант обратился к Картеру:

- Это полицейский офицер, сэр?

Картер взглянул на меня, явно развлекаясь.

- Нет, сержант, он не офицер. Это самый дорогой и самый бесполезный водопроводчик в Нью-Милфорде.

У сержанта, похоже, с чувством юмора было плохо, точнее его не было вовсе.

Он сказал:

- Мне понадобится специальное разрешение, сэр, если мне придется разрядить это оружие.

- Я беру на себя всю ответственность, - сказал Картер. - Теперь снимайте-ка это ружье с машины и пошли. В то время, пока мы тут и точим лясы, сукин сын уходит все дальше и дальше.

Сержант посмотрел на Картера, потом на меня, потом на Дэна, и, наконец, на помощника Мартино. Уверившись, что никто из нас не улыбается, он медленно высвободил свое пухлое тело из машины и потянулся за противотанковой установкой. Ружье было упаковано в чехол цвета хаки, и сержанту потребовалось минут пять, чтобы расстегнуть все застежки, собрать прицелы, присоединить ствольные части, и только тогда он объявил, что готов.

- Я хочу вам сказать только, - сказал нам всем сержант с очень важным видом. - Что это оружие стреляет чертовски сильно. Если вы гонитесь за маленьким животным, то с помощью этого его можно стереть с лица земли окончательно.

Картер похлопал его по спине.

- Оно не маленькое, уверяю тебя. Оно размером с небольшой грузовик и в два раза более злобное.

- Хорошо, тогда ведите, - сказал сержант. - Да, кстати, меня зовут Хьюберт Роснер, если вам это интересно.

- Хорошо, Хьюберт, - сказал Картер. - Меня зовут Картер Уилкс. Можешь обращаться ко мне "сэр".

Мы двинулись вперед полукругом, с сержантом Роснером посередине, и медленно стали пробираться к месту, где я видел существо в последний раз. Картер нашел свой кольт там, где я его уронил, и вручил мне его с выражением величайшего долготерпения на лице. В ответ я быстро и криво улыбнулся.

Уже совсем стемнело, и продвигались мы медленно. У нас ушло минут пять, чтобы добраться до места, где валялись разбросанные окровавленные останки помощника Хантли. Но зато, когда мы все-таки увидели это, по-моему сержант Роснер наконец-то уверился в том, что мы не играем в бойскаутов и то, что мы преследуем, действительно опасно.

- Круто, - сказал он уважительно, снимая фуражку.

Картер стоял, повернув голову и прислушиваясь. Наконец он сказал:

- Я что-то слышу. Вон там. Примерно в полукилометре.

Сержант Роснер не мог отвести глаза от растерзанных останков Хантли.

- По-вашему, это сделало то существо? - спросил он с явным неудовольствием.

- Не знаю, - сказал Картер резко. - Мы и не узнаем, если не посмотрим на него поближе, так?

- Да, сэр.

С этого места местность начинала подниматься вверх к лесистому гребню, а потом полого опускалась на восток, каменистая и неровная, пока не достигала узкого притока Хьюсатоника.

Мы взбирались на гребень, и тишину нарушали лишь птицы и пыхтение тех, кто не привык к таким упражнениям.

Картер, несмотря на все, держался впереди и первым добрался до края гребня и остановился там, смотря вниз на реку. Небо позади него было беспокойным и темным, а на севере, в направлении Эллсвортского Холма, сверкнула молния. Я мог поклясться, что почувствовал вибрацию земли под ногами, как будто кто-то огромный и подземный переворачивается во сне.

- Там кто-то есть, - сказал Картер. - Мартино, принеси бинокль. Если нам повезет, мы его возьмем.

- Повезет, - задыхаясь, пробормотал я. - Если это везение, то я лучше полежу дома и подожду катастрофы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика