Поколебавшись мгновение, Картер опустил ружье. Затем он быстро и недовольно кивнул, мы собрались вокруг мертвого тела и подняли его за руки и за ноги. Он весил столько же, сколько мертвый гиппопотам, и был полон воды, и я не был уверен, что даже вчетвером мы сможем перетащить его к дороге. Но никто не хотел оставлять его. Мы видели, что сделало это существо с людьми в красной "Импале" и с помощником Хантли.
Мартино оглянулся через плечо, когда мы ушли с гребня, и сказал:
- Оно идет обратно сюда. Может, немного к западу, но определенно сюда.
- Оно идет за телом, - сказал Дэн.
- Или оно питается плотью, или оно их собирает.
- Собирает? - спросил Картер, брезгливо морща нос. - Для чего, черт побери, ему мертвецы?
- Эта может быть кормом для его хозяина; оно рыщет по этой местности в поисках пищи и несет своему хозяину в колодец. Подумайте. Если там действительно кто-то есть, существо, возрождающееся после сотен лет замедленного движения, что ему понадобится? Питание, и хорошее.
Картер остановился, чтобы сменить руку, державшую ногу Хьюберта Роснера.
- Питание, - сказал он с горечью и посмотрел на сержанта.
Когда мы, скрывались, спускались по склонам, я был уверен, что кто-то меня зовет. Громыхал гром вдалеке, усиливался ветер и сложно было сказать наверняка. Но затем я услышал снова, более отчетливо, и неожиданно понял, кто это.
- Подождите, - сказал я, останавливаясь. - Это Рета.
- Что Рета? - спросил Дэн.
- Слушай. Наверное, она последовала за нами.
Наполовину заглушенный ветром, ясно слышался крик "Мейсон!", а потом - "...он!". Несомненно, это была Рета, и доносился он из леса с западной стороны гребня, откуда мы только что ушли. Картер отпустил ногу Хьюберта и мы последовали его примеру и положили труп по землю.
- Если она там, - сказал Мартино, - то она влетит прямо в объятия краба. - Он направился туда, и похоже было, что он двигался быстро.
- Может, он почувствовал ее приближение, или услышал ее раньше нас, сказал Дэн.
Я ничего не сказал. Я бежал вверх по холму. Один раз я крикнул "Рета!", но решил сберечь дыхание для того, чтобы взобраться на холм и успеть к Рете прежде этого краба. Я услышал, как Картер с помощником и Дэн побежали за мной, и я молился на то, что у меня достаточная скорость, хватит сил и я бегу в правильном направлении.
Казалось, прошла вечность, прежде чем я добежал до гребня и посмотрел на восток. Небо было темней, чем раньше, и сверху громыхнуло и небо разрезал разряд, оглушив и ослепив меня.
Сначала я ничего не видел, но потом я разобрал белые волосы Реты, ее бледное пальто, и ускорил шаги. Она лезла по противоположному склону, метрах в шестидесяти от меня. Она кричала "Мейсон! Мейсон!" и была идеальной жертвой для крабовидного. Метрах в двадцати от нее, скрытая темнотой и кустами, виднелась черно-зеленая чешуя монстра, который раньше был моим другом, с блестящими глазами и угрожающе размахивающей клешней, и я знал, что не успею предупредить или добежать до нее вовремя.
8
Картер Уилкс был ближе, чем я думал. Он был слугой закона и, наверное, считал своим долгом держаться в форме, но как он умудрился пробежать по склону с таким животом и тяжеленным противотанковым ружьем, я никогда не узнаю. Но я был рад.
Я заорал:
- Рета! Рета! Сюда! Беги сюда!
В это время Картер встал на одно колено, прицелился и выстрелил.
Рета повернулась. Послышалось "в-ж-ж" и мы увидели вспышку и всплеск оранжевого пламени на краю панциря краба. Мне показалось, что я увидел куски разлетающегося в стороны панциря, хотя я мог ошибиться.
Я знаю точно, что существо остановилось и сердито замахало клешней, и это дало мне достаточно времени, чтобы заскользить вниз по склону, крича Рете идти ко мне. Я споткнулся, заскользил и покатился через камни и кусты, но достиг-таки Реты, схватил ее за руку и мы кинулись обратно вверх по склону.
Я посмотрел вверх: четко вырисовываясь на фоне чернильно-черного грозового неба, Мартино и Картер, стоя на одном колене, спокойно прицеливались в краба позади нас. Я украдкой взглянул через плечо: он следовал за нами, замешкавшись немного после прямого попадания противотанковой ракеты. Я слышал, как его паучьи ноги топали по земле и панцирь ударялся о камни.
Картер открыл огонь. Пули свистели и щелкали вокруг нас, но краб не замешкался ни на шаг. Рета прошептала:
- О боже, я больше не могу!
- Быстрей, Мейсон, - кричал Картер. - Ради Бога! Оно настигает вас!
На этот раз я не посмел оглянуться. Я чувствовал, как близко оно было. Я чувствовал запах рыбы с каждым глотком воздуха. Я на секунду закрыл глаза и слышал только наши осыпающиеся шаги и тяжелое дыхание.
- Мейсон! - заорал Картер, но в этот момент нога Реты подвернулась и она упала лицом вниз на землю, всего в трех метрах от гребня. Затрещали выстрелы, но было ясно, что краб слишком прочен для тридцать восьмого калибра и мы услышали визг срикошетировавших пуль в лесу.