Непоседливый и ребячливый, Джаред не был склонен к долгим и серьезным размышлениям. Лишь сейчас, наблюдая в ночном лесу за волками, он осознал, что означала для его семьи смерть отца. Погиб вожак. Что теперь с ними станется? Кто удержит их от ссор? Кто позаботится о том, чтобы семья не распалась?
Между тем молодому самцу удалось сорвать с гвоздя приманку. И вновь, напоминая о своих правах, к нему бросился вожак и отобрал мясо. Насытившись, он, как и подобает хорошему семьянину, отошел в сторону, позволяя утолить голод молодому волку и волчице, а сам принялся играть с озорными и суматошными волчатами.
«Совсем как отец, — подумал Джаред. — То рычит, то играет».
Внезапно за спиной Джареда раздался окрик:
— Стреляй!
Мальчик вздрогнул и обернулся. Из-за деревьев выглядывали Уилл и Чакерс.
— Почему не стреляешь? — негодующе прошептал Чакерс. — Стреляй! Стреляй же!
Джаред отрицательно покачал головой.
Лицо Чакерса исказилось от гнева. Перебежками — от куста к кусту — он с величайшей осторожностью добрался до Джареда. Волки, увлеченные едой и игрой, ничего не замечали. Чакерс схватился за мушкет. Джаред счел естественным уступить ему оружие. В конце концов этой ночью они убежали из дома для того, чтобы подстрелить волка.
Вожак лежал на спине, открыв пасть и болтая лапами в воздухе; три волчонка, вне себя от счастья, карабкались на него.
Чакерс прижал мушкет к щеке и прицелился.
Волчата визжали от восторга, не подозревая, что спустя секунду мир изменится навсегда. Их отец будет мертв.
— Нет! — закричал Джаред.
Его голос испугал волков. Во мгновение ока вожак вскочил на ноги и принял оборонительную позицию, встретив своих врагов сверкающим оскалом зубов и грозным рычанием; между его лап, прижавшись друг к другу, замерли три волчонка. Стоя, этот могучий зверь представлял собой отличную мишень.
Чакерс положил палец на курок.
— Я сказал «нет»! — выдохнул Джаред и резко отвел ствол мушкета. Грянул выстрел. От дерева во все стороны полетели кора и щепки. Над кустом, за которым прятались охотники, поднялось облачко дыма. Волки исчезли.
— Ну, и зачем ты это сделал? — задыхаясь от гнева, крикнул Чакерс.
Джаред пожал плечами. Теперь, когда все было позади, ему стало неловко. Это из-за него Уиллу и Чакерсу придется уйти без трофея; выходит, они рисковали напрасно. Но как объяснить приятелям, что матерый волк напомнил ему отца?
— Я не мог этого допустить, вот и все, — сконфуженно сказал он.
Сплюнув, Чакерс выругался и ткнул его мушкетом. Оружие со стуком упало на землю.
— Ты не в себе, Джаред! — вскипел он. — Ты… да ты просто идиот. Куда до тебя Уиллу!
Джаред поднялся и нарочито медленно стряхнул с себя листья.
— Ладно, пошли, — сказал он и, не оглядываясь, зашагал к дому. Уилл потащился следом.
— Ну уж нет! — крикнул Чакерс вызывающим тоном и, догнав друга, преградил ему путь. — Мы с места не двинемся, пока ты не объяснишь, какая муха тебя укусила! Я мог получить за этого волка десять шиллингов! Десять шиллингов! Знаешь, Джаред, что я думаю? Ты должен мне десять шиллингов!
— Ничего я тебе не должен.
Чакерс угрожающе пошел на друга:
— Не должен? Нет?
— Нет, — отрезал Джаред и попытался обойти Чакерса, но тот резко повернул его к себе:
— Нет, должен!
Сжав кулаки и меряя друг друга взглядами, мальчики топтались на месте.
— Может, домой пойдем? — примиряюще сказал Уилл и потянул Чакерса за руку. Тот его гневно оттолкнул.
В ту же самую секунду раздалось грозное рычание.
— Волки! — закричал Уилл.
Истошный вопль друга заставил Чакерса и Джареда мгновенно забыть о ссоре. Они знали, что с волками шутки плохи. Не раз и не два, сидя за обеденным столом, слышали они истории о том, как какого-нибудь беспечного ребенка из Роксбери или Дорчестера загрызли в лесу эти серые разбойники. В школу мальчики ходили только в сопровождении вооруженных мужчин. Отправляясь на воскресную службу, колонисты обязательно брали с собой ружья — на случай столкновения с индейцами или нападения волков. Опасность — вот что придавало остроту ночному приключению. Но такого поворота событий приятели и не ожидали.
К ним приближались три взрослых волка. Джаред, Чакерс и Уилл встали спина к спине и затаили дыхание.
— Что мы будем делать? Делать-то что будем? Я не хочу умирать! — вдруг горестно запричитал Уилл.
Медлить было нельзя. Джаред быстро огляделся, ни на секунду не выпуская из поля зрения вожака.
— Уилл! Где твой молоток?
Уилл не ответил: он тихо плакал.
— Где он? — закричал Джаред.
Шмыгнув носом, Уилл буркнул:
— У меня.
— Дай его Чакерсу.
Прошло несколько секунд.
— Он его не берет! — плаксиво пожаловался Уилл.
— Чакерс! — закричал Джаред.
Молчание.
— Чакерс! — снова крикнул Джаред. — Возьми молоток!
— Он взял его! — подал голос Уилл.
Волки, оскалив зубы и вздыбив шерсть на загривке, медленно наступали на мальчиков.
— Поворачиваемся направо и потихоньку, полегоньку двигаемся к ближайшему к Уиллу дереву, — скомандовал Джаред.
— Что вы хотите делать? — закричал Уилл. — Не бросайте меня!