Читаем Кольт и Стетсон для спецназа полностью

Бармен лениво поднял голову и посмотрел на висящие напротив стойки ходики в резном деревянном корпусе. Стрелки показывали четверть седьмого. На секунду закатил глаза, то ли вспоминая что-то, то ли подсчитывая, затем, так же лениво растягивая слова, ответил:

— Если не очень торопишься, снеговик, могу поджарить тебе кусок говядины. Старый Эйза её как раз привёз. Через полчаса будет готово.

— Давай, — кивнул головой Джек. — А ещё свари мне кофе.

Бармен так же лениво кивнул, соглашаясь, и с легким шелестом скрылся за занавеской, собранной из тонких бамбуковых палочек.

— Эй, снеговик, — чёрный как сажа негр, одетый в стетсон, размером почти с сомбреро, серую от пыли рубашку, и штаны с помочами, приглашающе махнул рукой. — Зачем тебе завтрак? Если хочешь потратить пару долларов, лучше отдай их мне. Поверь, ровно в одну минуту девятого тебе будет абсолютно всё равно, завтракал ты, или нет. Мёртвые не испытывают голода.

— Кстати, — Джек не обратил внимания на подначку. — А кто-нибудь может мне объяснить причину этой дурацкой дуэли?

— Дуэли, сэр? — шляпа справа от стетсона, до того ургюмо склонившаяся над чашкой кофе, поднялась, открывая шоколадного цвета лицо, украшенное тонкой бородой-эспаньолкой и роскошными усами вразлёт. — Уверяю вас, мистер, к дуэлям это не имеет никакого отношения.

Говор был правильный, да и взгляд собеседника говорил о ясности мысли.

— Вам повезло, мистер снеговик, попасть в славный город Монтемальдидо как раз в один из дней чемпионата ганфайтеров. Видите ли, сеньора Леоне захотела несколько расширить свой штат и нанять ещё одного сотрудника. Как видите, кандидатов прибыло немало, вот и решили таким образом выяснить самого квалифицированного из них.

— Вы говорите как профессор университета, мистер…

— Израэль Таака к вашим услугам.

— Джек Рэд, — машинально ответил Жора. — У вас очень необычная фамилия.

— Нравится? Я её сам выбрал. Единственное, что получили негры после отмены рабства, это фамилии. В остальном же белые как всегда спрятали за привычным лицемерием собственную выгоду.

— Что-то я не совсем вас понимаю, мистер Таака, — пожал плечами Джек. — Вам предоставили свободу, в чём же лицемерие.

— А в том, мистер Рэд, — Израэль заговорил, чётко проговаривая каждое слово, сразу же стало понятно, что тема для него больная. — Что негры от такой свободы только проиграли.

— Простите, я редко бываю в городах, чаще гоняю стада. Может, поясните мне?

— С удовольствием, мистер Рэд, — зло ответил Таака.

Он сделал большой глоток, но видимо кофе оказался слишком горячим. Глаза негра выпучились, с секунду он глотал воздух. Наконец успокоился и ещё злее зыркнул на собеседника. Остальные молча внимали. Оратор явно пользовался уважением как минимум в этом баре.

— Так вот, — проговорил Таака. — До декларации хозяин обязан был предоставлять своим рабам кров, еду, и одежду. Обеспечивал их работой. Даже матримониальные дела решались на уровне владельца плантации, или где там работали его рабы. Так?

Ответом послужил одобрительный гул.

— А что происходит сейчас?

— И что же? — переспросил Джек.

— Платят как цепным псам, — выкрикнул кто-то, и будто сорвало плотину. Возгласы слышались отовсюду, и было заметно, что люди вкладывают в свои слова накопившиеся обиды.

— Два доллара в неделю, как на них жить?!

— А одежда? Мне на нормальный костюм полгода пахать.

— Священники не хотят венчать чёрных!

— Расисты! Сволочи! — поддержало претензию сразу несколько голосов.

— А у меня дом сгорел! — пожаловался кто-то. — Ясен пень, помогли.

Выкрики продолжались не одну минуту, наконец, ораторы на местах закончили реплики и слово вернулось к основному докладчику.

— Видите, мистер Рэд? Белые дали нам свободу, но отобрали саму возможность жить.

Джек расслабленно улыбнулся. Кажется, толпы агрессивных людоедов не собираются набрасываться на него прямо сейчас. Да и не все они выглядят так уж агрессивно. Некоторые, например, его собеседник, очень даже вменяемы. Он вопросительно поднял брови.

— Израэль, вы выглядите очень образованным для этого города. Не удовлетворите моё любопытство, чем вы занимались до того, как попасть сюда?

Негр с некоей торжественностью снял шляпу. Окружающие заметно придвинулись, явно предвосхищая известное всем, но не ставшее менее интересным, событие. Израэль достал светло-серый от частых стирок платок, церемонно в него прокашлялся, и хорошо поставленным баритоном пропел:

— Я мальчиком когда-тоСлужил у адвоката…

Акустика не дала развернуться голосу во всю ширь, но и того, что услышал Рэд было достаточно, чтобы понять — его собеседнику самое место на сцене. Он не удержался и захлопал. Окружающие также поспешили выразить своё восхищение. Раздались аплодисменты, топот ног, свист.

Джек задумался. Где-то он уже слышал эти строчки, но никак не мог вспомнить, где. И вдруг в голове прозвучало: «Я в мальчиках почтенным стал судьёю». Точно! Джером Джером!

— Однако… — Рэд приподнял шляпу. — И талантлив, и образован. Вы меня очаровали, мистер Таака.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Рэд

Кольт и Стетсон для спецназа
Кольт и Стетсон для спецназа

Майору Георгию Сицкому, можно сказать, повезло. Минобороны выделило не только сертификат на жильё, но и бесплатную виртуальную капсулу. Игра «Wonderful Wild West», или по-русски «Чудесный Дикий Запад» была создана в странах НАТО. Изначально это должен был получиться проект для тамошних ветеранов с целью снизить напряжение в обществе. Но что-то у них не пошло, и правительство Российской Федерации с удовольствием купило игрушку для своих отставников. Жора их прекрасно понимал. В нашем нездоровом обществе человеку, который провёл большую часть жизни, глядя на других сквозь прицел, мягко говоря, неуютно. Он вполне себе представлял, что такое даже тысяча бывших вояк. Привыкших к организованности, самоотверженных, умеющих убивать. А их в стране гораздо больше. Так что в Кремле правильно поступили. Он и сам с удовольствием спускал пар, лёжа в капсуле.

Евгений Борисович Мисюрин

Попаданцы

Похожие книги