Читаем Кольцо Моргота полностью

1. . Этот абзац, начиная с “Затем он напал на Тилиона…”, сначала выглядел так: “На Тилиона напал он, послав против него духов мрака, что еще преследуют его, хоть всегда до сей поры Тилион побеждает. Но Ариэн он боялся великим страхом и не осмелился грозить ей, и ни он и никто из его созданий не мог взглянуть на нее или подолгу выносить взгляд ее глаз. Тьмою он скрыл от нее свое злодейство и окружил себя дымом и темными облаками, так что земли вблизи его обиталища были безотрадны и погружены в сумрак, хотя бы высоко над ними сияющая Анар плыла в синих небесах. Ибо по мере того как росла его ненависть, и исходило из него зло, воплощенное во лжи и порожденных им зл…”

Здесь мой отец остановился, вычеркнул написанное и заместил тем, что напечатано в основном тексте.

2. Первоначально эта фраза читалась как “без единого выступа или места даже для птиц”, но тут же был исправлена на приведенный текст (в КС “без единого выступа или места для всех, кроме птиц”).

3. Калакирьян здесь так написано изначально (и ниже снова); см. стр. 87, примечание 7.

4. “Темные моря” (как в КС) - исправление слов “Великое море”.

Комментарий к шестой и последней части “Анналов Амана”

Этот рассказ о сотворении Солнца и Луны - последний из написанных моим отцом. Он очень близок главе 8 КС “О Солнце и Луне и о Сокрытии Валинора” ( . 239-43), но в нем многое изменено и, что бросается в глаза, сокращено. Я отмечаю здесь большую часть изменений, часть которых намного значительнее остальных.


§164 С молчаливым общением валар между собой, которого нет в КС, ср. сказанное в “Возвращении Короля” (Ч. , гл. 6 “Расставания”) о разговорах Келеборна и Галадриэль, Гэндальфа и Элронда в Эрегионе:

“Но случайный путник, взглянув на них ненароком, увидел бы только серые неподвижные фигуры, похожие на древние каменные изваяния, память о забытых вещах в безлюдных землях. Он не расслышал бы ничего, ибо они не говорили вслух, только глаза светились и вспыхивали, когда они обменивались мыслями”5. Можно сравнить и со словами Майкла Рамера в “Заметках клуба мнений”, . 202.

§165 В КС нет похвал достоинствам Феанора и раздумий Манвэ над его словами, нет и предсказания Мандоса, что Феанор скоро придет к нему.

§167 В КС Ниэнна в рассказе о попытке исцелить Деревья не упоминается.

§168 Текст КС “могли стать светочами небес и затмили бы своим сиянием древние звезды; и она наделила их силой странствовать среди звезд” изменен на “могли стать светочами небес и, будучи ближе к Арде, затмили бы своим сиянием древние звезды; и она наделила их силой странствовать в нижних слоях Ильмен”. ААм здесь, в сущности, сближаются с “Амбарканта”, где говорится ( .237), что Солнце “движется с востока на запад через нижний слой Ильмен”. Я говорил ранее (стр. 63), что “можно, кажется, с уверенностью утверждать, что [в ААм и “Айнулиндалэ”] от образа мира из “Амбарканта” уцелела хотя бы концепция Внешнего моря, простирающегося до Стен мира”; теперь видно, что концепция Ильмен - места, где пролегают пути Солнца и Луны, сохранилась тоже.

Следует ли понимать так, что Ильмен по-прежнему область звезд? Из данного отрывка это не обязательно следует; однако в §173 говорится, что “Исиль… поднялся в царство звезд”. В “Айнулиндалэ” мы столкнулись с тем, что сохранена концепция “трех слоев небесной тверди” и одновременно - несовместимая с этим концепция Арды как расположенной “среди бесчисленных звезд” Эа: см. стр. 29.

С “над Землею посередине” (в КС этого нет) ср. ААм §144: “Туна у подножия Таникветиль близка была к середине Арды, где Великое море было неизмеримо широко”.

§170 В КС не сказано, что валар воздержались от войны с Морготом из-за близящегося прихода людей, боясь разрушений и не зная места, где появятся люди.

§171 В КС боги дали Луне и Солнцу имена Исиль и Урин, эльдар же назвали их Рана и Анар (§75 и комментарий). В ААм Исиль и Анар - имена, которые дали Луне и Солнцу ваньяр, а Рана и Васа - нолдор; аналогично и в “Утраченном пути” ( .41), и в “Записках клуба мнений” “эрессейские” или “аваллонские” имена (т.е. на квенья) - Исиль и Анар.

§172 Одна из древнеанглийских глосс Эльфвинэ, “рогатый”, о Тилионе, встречается уже в КС (пометка на полях к §75); второе слово, , об Ариэн, значит “рассвет, заря”.

Больше не говорится, что Тилион любил Ариэн (и потому, покинув леса Оромэ, обитал в садах Лориэна), хотя в §174 он “искал приблизиться к Ариэн, привлеченный ее великолепием”. Описание Ариэн, духа огня, что перестала облекать себя в какую-либо форму, но стала как “открытое пламя”, в КС отсутствует; можно сравнить с первоначальной историей Урвенди в “Утраченных сказаниях” ( .187).

§173 “Исиль… поднялся в царство звезд”: см. §168 выше. Идея звезд, “в испуге”

спасающихся бегством от Тилиона, который, преследуя их, отклоняется от своего пути, отвергнута (как и далее - сказочное объяснение падающих звезд: это звезды, что бежали к основаниям Земли и теперь вновь спасаются от Тилиона бегством в небеса, КС §78).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика