Читаем Кольцо принца Файсала полностью

– Не мог бы ты сбить оковы с этой девочки?

– У нас появится еще больше проблем, – вздохнул Том.

– Предоставь это мне.

– Черт возьми, Тео, мы всего в паре дней пути от островов. Ты не можешь подождать?

– Через пару дней их станет меньше в два раза! Том, посмотри на меня. Мне нужна твоя помощь.

– Больших упрямцев, чем ты, я еще не встречал.

Том сбросил ноги с койки и отправился за молотком и зубилом.

Тео и та самая чернокожая девочка ждали его в коридорчике перед камбузом.

На рабыне было платье, слишком большое для ее тщедушного тельца.

Том наклонился и одним ударом сбил оковы с худых лодыжек.

Девочка, ни на кого не глядя, стояла, свесив голову, и выглядела такой же обессиленной и истощенной, как и все остальные дети.

– Где она выучилась говорить по-английски? – спросил Том.

Тео покрутила девочку туда-сюда.

– Она не слишком-то разговорчива, но взгляни-ка сюда.

Тео поднесла лампу к левому плечу девочки, где было выжжено клеймо.

Том почувствовал, что задыхается, и невольно сделал шаг назад.

– Печать мистера Бриггза, – прошептал он.

Девочка подняла голову и посмотрела на Тома. Он осторожно положил свою ладонь на ее щеку. Ту самую щеку, которая когда-то была такой округлой и мягкой.

– Этого не может быть, – прошептал он.

Он повернулся спиной к сестре, которая с удивлением смотрела на него, и прижался лицом к стене.

– Что случилось, Том? – спросила Тео.

Том вытер глаза и снова посмотрел на девочку, которая все так же стояла перед ним, полузакрыв глаза.

– Я знаю ее, – ответил он, – и она знает меня. Не правда ли?

Девочка разлепила губы.

– Том-бомба, – прошептала она.

При звуке этого имени Том скрючился, как от боли. Он бросил взгляд на тощие лодыжки со следами тяжелых оков.

Тео попросила объяснить, что здесь, во имя всего святого, происходит.

Том глубоко вздохнул.

– Ее зовут Санди Морнинг, – ответил он, – она дочь Джорджа и Тото.


Он стоит в темноте и смотрит на спящего Бото.

Час назад Теодора уложила Санди Морнинг в свой гамак.

Они все обсудили при трепещущем пламени сальной свечи, и теперь, стоя рядом со спящим Ньо Бото, он понимает, что решение неизбежно.

– Сделай это, Том, – сказала Тео, – но сделай быстро.

– Даже если это будет стоить мне жизни, – шепчет Том.


Два дня спустя появился Сан-Мигель.

Острова возникли на горизонте, словно воздушные образы фата-морганы.

– Мы будем на месте в первой половине дня, – сказал Булль, перекатывая во рту потухший окурок сигары.

Том закрыл за собой дверь в его каюту. Время пришло.

– Булль, – начал он, – буду с вами откровенен.

– Это меня радует, – пробурчал капитан.

Том кивнул.

– Во-первых, – начал он, – какого черта вы забыли в этой Баии?

– Я собираюсь высадить там пассажиров и продать негров, – прогудел Булль.

– Рабы вам не принадлежат, – заметил Том, – равно как и корабль. Мы вообще здесь на птичьих правах. Но поскольку я вижу, что подобного рода вещи вас не волнуют, то позвольте мне указать на другую проблему, с которой мы обязательно столкнемся по прибытии в Баию. В гавани, само собой, будут люди из судовой компании. И как это всегда бывает, когда большое судно бросает якорь в порту, понабежит целая толпа народу. Будет по меньшей мере странно, я бы даже сказал, немыслимо, если среди них не найдется хотя бы одного, кто знал бы в лицо прославленного капитана Ч. У. Булля. И что мы в таком случае будем делать, господин капитан? Позвольте говорить начистоту, но я уже прямо-таки вижу приготовленную для нас виселицу.

– А это я с тобой обсуждать не собираюсь, – прорычал Булль.

– Ладно, но все же, что мы будем делать? Когда нам на шею накинут петлю, будет уже поздно.

– Должен напомнить, что я уже привык к подобного рода шумихе, но всегда находился человек, готовый меня оправдать. И я никогда не находился на птичьих правах, как ты выразился. Твоя сестра не думает ни о чем другом, ей лишь бы только накормить этих чернокожих, но я не имею ничего против этого, потому что за кожу да кости много не выручишь.

Том с решительным видом положил ладони на стол.

– Подумайте, капитан, – прошептал он, – хорошенько подумайте.

– А я по-другому и не умею.

– Рад слышать. Бог дает большому человеку такие большие руки не для того, чтобы он лущил ими орехи.

– Ага, ты уже льстишь! Знаем-знаем, проходили.

Булль пожевал свою сигару, глядя на Тома ничего не выражающим взглядом, но Том чувствовал, что его слова подействовали на капитана.

– Я спросил себя, – мягко начал парень, – зачем нам упускать столь прекрасный корабль? Я видел вас на шканцах, капитан. На просторах семи морей не найдется лучшего шкипера, чем вы. Вы и корабль подходите друг к другу так же, как государь и его замок.

– Пой, птичка, пой. Пусть понос течет рекой, как говаривал осел, пируя на гороховом поле.

Том улыбнулся и, понизив голос, сказал:

– Зачем довольствоваться серебром, когда можно получить золото?

Булль свел брови к переносице.

– Это действительно на меня непохоже.

– Нет, совершенно непохоже.

– Но где все то золото, о котором поет этот ирландский щенок?

– У нас под носом, Булль, прямо у нас под носом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги