Сначала поймай меня, подумал Том и, выскочив за ворота, завернул за угол и остановился. Скорее всего, Йооп догадался, что он собирается покинуть город, и теперь поскачет в том же направлении.
Том припустил бегом. Он знал, что до гавани оставалось всего несколько сотен метров. Он оглянулся, но преследователей не увидел. Город понемногу просыпался.
Том миновал первый пакгауз и остановился, чтобы перевести дыхание.
В этот момент мимо проехала телега. Возница что есть силы нахлестывал плетью свою худую клячу.
– Воистину плеть – изобретение сатаны, – простонал Том и завернул за угол.
Прямо перед ним стоял Йооп. Его брови удивленно поползли вверх. И он громко расхохотался.
Том попятился, стукнулся о стену дома, не глядя повернул и пошел куда-то вбок. Йооп двигался за ним большими размеренными шагами.
– Беги, Коллинз, беги, – ухмылялся он. – Все равно не уйдешь!
Том сделал еще шаг назад и врезался в живот Волка. Пьер хотел его схватить, но Том поднырнул у него под рукой и что было духу помчался по улице. Его ноги стучали по дороге, как барабанные палочки.
Город внезапно закончился. Впереди были только берег и море. Негде спрятаться, некуда бежать. За спиной раздался смех Йоопа.
– Беги, Коллинз, беги, – кричал голландец.
Яростная ругань и конский топот приближались.
– Ты не успеешь досчитать до десяти, Коллинз, – задыхаясь, пробормотал Том, – и они тебя схватят.
Ноги Тома тонули в песке. Внезапно он остановился как вкопанный. В бухте, купаясь в первых лучах солнца, стоял самый большой и самый совершенный корабль, который он когда-либо видел. Великолепный испанский галеон. Трехмачтовый корабль с бом-кливером, кливером, фор-стень-стакселем и фока-стакселем, с совсем новеньким корпусом и оснасткой. Судя по размеру рей, это судно могло развивать скорость до четырнадцати узлов. Мягко покачиваясь на волнах, оно выглядело так, словно все в этом мире – и солнце, и горизонт, и легкий бриз – было создано специально для него. Грот-парус был поднят, но на реях кипела работа. Команда судна готовилась к отплытию. На пути от берега к галеону Том заметил восемь нагруженных большими бочками шлюпок, в каждой из которых сидело по шесть гребцов и по два офицера.
Все это выглядело настолько совершенным, настолько далеким от вонючих переулков Порт-Ройала, что больше походило на сон.
– Это вовсе не сон, – пробормотал Том.
Но совсем скоро галеон уплывет и действительно станет для Тома несбывшейся мечтой. Команда забрала то, за чем ездила на берег, – свежую воду, – и, когда шлюпки достигнут судна, якорь поднимут, и судно отправится в плавание.
Том оглянулся. Йооп и его люди, все верхом на конях, приближались к нему широким веером. Двадцать человек, вооруженных до зубов.
– Ну что, отбегался, Коллинз! – крикнул голландец.
Том взял нож в зубы и, решительно скинув с себя рубашку и сапоги, бросился в море и поплыл, рассекая руками волны. Несколько минут он плыл под водой, а когда вынырнул на поверхность, то увидел, что его преследователи сели в небольшую, но быструю лодку. Йооп подгонял своих людей, приказывая им грести быстрее.
Том оказался посередине между шлюпкой с галеона и преследующей его лодкой. Шансов догнать первую до того, как его схватят, было у него столь же мало, как и шансов догнать шлюпку до того, как она достигнет галеона. И хотя он был умелым пловцом, было ясно, что на этот раз Йооп не упустит свою добычу.
Том нырнул и поменял направление, но вода была такой прозрачной, что Йооп мог видеть все его передвижения.
Том вынырнул на поверхность, чтобы набрать воздуху, и тут почувствовал сильный удар по затылку.
На короткое мгновение он потерял сознание и ушел под воду, но почти тут же очнулся и, вынырнув, опять увидел над собой занесенное весло.
Бомбы ругались, как собаки. Йооп сидел на носу лодки и набивал свою трубку. От его скучающей улыбки теперь не осталось и следа, лицо голландца было искажено ненавистью.
– Смотрите не утопите его! – проговорил он, закуривая трубку.
– Чтобы ты провалился, Йооп, – крикнул Том, – вместе со своими бомбами.
Голландец кивнул своим людям.
– Я же говорил, что это настоящий звереныш. Хватайте этого выродка!
Том плыл так быстро, как только мог, но силы были уже на исходе. Лодка настигла его, и преследователи свесились через борт, держа наготове багор.
Том выдохнул и бросил взгляд на высокое светло-голубое небо. Сжав в руке нож, он из последних сил оттолкнулся ногами и вынырнул на полметра из воды, видя перед собой только Йоопа, который беспечно раскуривал трубку, уверенный в успехе своей охоты.
Том изо всех сил метнул нож, но промахнулся. Пролетев мимо носа голландца, нож выбил трубку у него изо рта. Йооп в ярости вскочил и бросился на нос лодки.
– Ирландская свинья! – заорал он и поднял багор.
Откуда-то донесся короткий, словно удар хлыста, громкий звук.
Йооп что-то пробормотал, но тут прогремел еще один выстрел. Голландец схватился за грудь – на его рубашке расплывалось красное пятно.
Секунду спустя Йооп ван дер Арле камнем ухнул вниз и исчез в волнах.