Читаем Колыбель времени (СИ) полностью

Эверилд в этом ничего унизительного не видела, поэтому положила младенца на землю. Тот лежать отказался и пополз изучать пространство. Эверилд лишь вздохнула, глядя на неугомонного ребенка. Она непринужденно скинула платье, и пираты все ахнули, они ожидали чего угодно, только не такой наглой демонстрации своих форм. Они думали, что женщина взбунтуется, покинет площадь, попытается их пристыдить, а она просто взяла и разделась. Так легко и естественно может раздеться только богиня. Богиня Кали.

— Кали, а где ты потеряла еще две руки? — решил пошутить пират, чтобы сгладить неловкость.

— Отрубила, они мешали мне жить, — не растерялась Эверилд, а все пираты глазели на ее полные бедра, наливные груди третьего размера, стройную фигуру. В каждом ее движение была грация королевы, властительницы мира. Другая бы засмущалась, покраснела бы или уставилась в пол, но только не она. Она с таким превосходством смотрела на них, что впору было устыдиться пиратам, вот только стыда они не знали.

— Может, еще разденем младенца, чтобы всё было по-честному? — спокойно поинтересовалась Эверилд.

Пираты все наперебой загалдели, и Красный Бард снова призвал их к тишине, с трудом совладав со своими бушующими эмоциями.

— Раз мы все удостоверились в том, что никто ничего не запрятал, приступаем к дележке.

И пираты начали делить добычу, Красный Бард всем выдавал награбленное согласно рангу на корабле. Все подписывали договор и клялись на Библии, что ничего не украли. Все, кроме Эверилд. И всё же ее выходка его взбесила до крайности и поразила так же, как всех пиратов. Все смотрели на нее с накрываемой похотью, а она еще намеренно вертела бедрами, дразня голодных мужиков. Сегодня точно все пойдут насиловать пленных женщин, чтобы унять огонь в чреслах, и только он никуда не пойдет. Он не сможет больше держать в своих объятиях никого, кроме Эверилд. Она должна полностью стать его. Он хотел поскорее закончить с дележкой и забрать с площади эту развратную бабу. Некоторые пираты умудрялись ее шлепать пониже пояса, и она хихикала, прямо как какая-то ничего не понимающая дурочка. Когда он разделил всю добычу, взял в охапку Эверилд и увел с площади, забыв про младенца. Его переполняла ярость, хотелось хорошенько отхлестать эту своенравную девчонку, чтобы она знала свое место и не смела больше так открыто демонстрировать всем свои прелести. Вот только он знал, что ничего не сможет ей сделать. Рука не поднимется.

Он ураганом влетел в замок, затем стремительно прошел по коридору и бросил эту взбалмошную вампиршу на диван, снял розги и стал ими поигрывать. Эверилд, увидев это, округлила глаза и залилась смехом. Ну нет, на нее совершенно невозможно долго злиться.


Кому понравился малыш жми сердечко


Глава 11.. Куда подевался младенец

Они провели бурную ночь, а наутро выяснилось, что младенец куда-то подевался. Испугалась ли Эверилд? Очень!

Во-первых, она боялась, что его выкрал Совет, но, поразмыслив немного, поняла, что это невозможно. Не мог Совет за сутки узнать, что Эверилд обзавелась ребенком. Да и со своими собратьями она не встречалась.

Второй ее страх был, что малыш забрался к пленным, и они забили его до смерти, но вампирша быстро эту мысль отбросила, посчитав такие страхи беспочвенными.

Ну, а третий и самый большой страх — что он потерялся на острове и они его не смогут обнаружить. Ребенок маленький, а остров большой.

Что малыш останется голодным, как раз за это она не боялась: новорожденные дампиры еще не в таких условиях выживали, стоило им только научиться ползать. Они по натуре хищники, и инстинкт выживания у них очень мощный. Они где угодно найдут себе пропитание, благо, всеядные. Природа их щедро наградила зубами, когтями и смекалкой — за это она не боялась вообще. А вот что они его не обнаружат — это страшно. То, что он может превратиться в неуправляемого монстра — вдвойне страшно. Ведь их голод не знает границ, если вовремя не научить дампира контролировать себя, он станет самой большой проблемой в жизни.

— Что будем делать? — спросила Эверилд. — Что сидишь зеваешь, пошли созывать вампиров — тьфу ты! — пиратов и организовывать спасательный отряд, — распорядилась Эверилд и первая выскочила из замка, одетая лишь в парусиновые штаны, с грудью на виду.

Она втянула в себя воздух, пытаясь уловить легкий аромат младенца, но всё впустую. Помчалась вниз, перепрыгивая через пять ступенек. Добежав до гонга, отчаянно в него заколотила, созывая всех. Пираты встрепенулись, кто в чём повыскакивал. Кто-то успел только штаны натянуть, кто-то был в мятой одежде, все до одного — они стягивались на площадь, не понимая, что происходит. Вроде, вражеских кораблей не видать, в новую экспедицию они отправятся к полудню, что могло стрястись, раз всех подняли ни свет ни заря. Некоторые пираты отчаянно зевали.

— У меня пропал ребенок. Может, кто-нибудь его видел или приютил? — требовательно посмотрела Эверилд на пиратов. Эта девчонка пиратов начинала уже напрягать, у нее что ни день, то трагедия. Все переглянулись.

Перейти на страницу:

Похожие книги